「タイラー」に関連した韓国語例文の一覧 -韓国語例文検索

韓国語辞書 - Weblio日韓韓日辞典
約15万の例文を収録

日韓韓日辞典

韓国語例文

韓国語翻訳


 
  手書き文字入力

 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > 日韓韓日辞典 > タイラーの意味・解説 > タイラーに関連した韓国語例文


「タイラー」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 323



<前へ 1 2 3 4 5 6 7 次へ>

包括ヘッジにヘッジ会計を適用しようとする場合には、ヘッジ対象資産グループとヘッジ資産グループの対応を明確にしなくてはならない。

포괄 헤지에서 헤지 회계를 적용하려는 경우에는, 헤지 대상 자산 그룹과 헤지 자산 그룹의 대응을 명확히 하지 않으면 안된다. - 韓国語翻訳例文

毎日大量の株を売買していることから、アルゴリズム取引のユーザーの大半を大手機関投資家が占めている。

매일 대량의 주식을 매매하는 것으로, 알고리즘 거래의 사용자의 대부분을 대형 기관 투자가가 차지하고 있다. - 韓国語翻訳例文

帰宅したらすぐ、あなたに草稿を送るので、それを仕上げて水曜日に彼らにメールで送ってもらえるとありがたいです。

귀가하면 바로, 당신에게 초고를 보내겠으니, 그것을 완성해서 수요일에 그들에게 메일로 보내주면 고맙겠습니다. - 韓国語翻訳例文

連絡先メールアドレスには携帯アドレスはご利用になれません。

연락처 주소에는 핸드폰 주소는 사용할 수 없습니다. - 韓国語翻訳例文

製品カテゴリー自体が目新しいので、いかに定着させるかがカギとなります。

제품 카테고리 자체가 새로워서, 어떻게 정착시키느냐가 관건입니다. - 韓国語翻訳例文

新しいタイプの再生可能エネルギーの開発も進んでいる。

새 타입의 재생 가능 에너지의 개발도 진행되고 있다. - 韓国語翻訳例文

勝手に人の携帯をみることはプライバシーの侵害になることもある。

마음대로 사람의 핸드폰을 보는 것은 사생활 침해가 될 수도 있다. - 韓国語翻訳例文

インターネットにより、気軽に連絡をとりあうことが可能になりました。

인터넷으로 인해, 선뜻 연락을 주고 받는 것이 가능해졌습니다. - 韓国語翻訳例文

更に直接我々に対してメールを送信いただくようお願いします

다시 직접 저희에게 메일을 송신해주시기를 부탁드립니다 - 韓国語翻訳例文

入国カードにフランスでの滞在地を記載する必要がある。

입국 카드에 프랑스에서의 체류지를 기재할 필요가 있다. - 韓国語翻訳例文

空欄がある場合アンケート全体が無効として扱われます。

공란이 있는 경우 앙케이트 전체가 무효로 취급됩니다. - 韓国語翻訳例文

彼女はそのムッラーに対して盲目的な信仰を抱いていた。

그녀는 그 물라에 대해서 맹목적 신앙을 갖고 있었다. - 韓国語翻訳例文

私は古いタイプライターに加え、壮大なアイデアを持っていた。

나는 낡은 타자기와, 장대한 아이디어를 가지고 있었다. - 韓国語翻訳例文

私たちは彼女をサービス日本一を決める全国大会の代表に選んだ。

우리는 그녀를 일본 최고의 서비스를 결정하는 전국 대회의 대표로 뽑았다. - 韓国語翻訳例文

妹はグロッケンシュピールの音が好きで、弾き方を習うことにした。

여동생은 글로켄슈필의 소리가 좋아서, 연주하는 방법을 배우게 됬다. - 韓国語翻訳例文

来月バスケットボール大会がこの室内競技場で開催される。

다음달 농구 대회가 이 실내 경기장에서 개최된다. - 韓国語翻訳例文

高速処理CPUボードを使用してみたいが、開発には費用がかけられない、組込みマイコンで高度な計算をさせてみたい、簡単にマイコンを動かしてみたい、スペースに余裕が無くて、そんなニーズにお応えする高性能小型組込みボードを開発しました。

고속 처리 CPU 보드를 사용해보고 싶지만, 개발에는 비용이 들지 않는, 임베디드 마이크로컴퓨터로 고도의 계산을 하고 싶고, 간단하게 마이크로컴퓨터를 하고 싶고, 공간에 여유가 없는, 그런 요구에 응할 수 있는 고성능 소형 임베디드 보드를 개발했습니다. - 韓国語翻訳例文

かつて世界最大のフィルム製造業者だったイーストマンコダック社は、デジタルカメラ台頭に対処するべく、既存のバリューチェーンの再構築を抜本的に強いられたことだろう。

한때 세계 최대의 필름 제조업자였던 이스트만 코닥사는, 디지털카메라 대두에 대처할 수 있도록, 기존의 밸류 체인의 재구축을 근본적으로 강요했을 것이다. - 韓国語翻訳例文

深夜にもかかわらず、そのゲームの発売を待ちかねていた大勢のファンが店頭に並んだ。

심야에도 불구하고, 그 게임의 발매를 고대하던 많은 팬이 매장에 줄 섰다. - 韓国語翻訳例文

11月21日にHolyoke Bar and Grillで、Pete Laurenの退職パーティーが開かれることをお知らせします。11 月10 日までにお返事をください。

11월 21일에 Holyoke Bar and Grill에서, Pete Lauren의 퇴직 파티가 열리는 것을 알립니다. 11월 10일까지 답장해 주세요. - 韓国語翻訳例文

支払いを滞納されますと月ごとに5%延滞料が加算されます。

지급이 체납되면 매월 5% 연체료가 가산됩니다. - 韓国語翻訳例文

パワーハラスメントは、企業だけではなく、非営利団体や公共団体でも起こりうる。

지위적 괴롭힘은, 기업뿐만이 아니라, 비영리 단체나 공공단체에도 일어난다. - 韓国語翻訳例文

ツアーを始める前に、フラッシュ撮影が禁止されていることを思い出していただきたいと思います。

투어를 시작하기 전에, 플래시 촬영이 금지된 것을 생각해 주시기 바랍니다. - 韓国語翻訳例文

できればこの秋か来年の春にバイクの免許を取って、夫とツーリングに行きたいと思っています。

가능하면 이번 가을이나 내년 봄에 오토바이 면허를 따고, 남편과 오토바이 여행을 가고 싶습니다. - 韓国語翻訳例文

シャークリペラントの目的は他社の敵対的買収に対して戦うことである。

기업 매수 방지책의 목적은 타사의 적대적 매수와 대립하여 싸우는 것이다. - 韓国語翻訳例文

ですが、今月初旬にあなたがシドニーへ行った出張の経費精算書を、月曜の朝までにもらう必要があることをお知らせしたいと思います。

하지만, 이달 초에 당신이 시드니에 간 출장 경비 정산서를, 월요일 아침까지 받을 필요가 있음을 알리고 싶습니다. - 韓国語翻訳例文

台頭するトータルリワードという考え方が、我々の職場環境の雰囲気に確実に変化をもたらしている。

대두하는 토탈 리워즈라는 사고 방식이 우리의 직장 환경의 분위기에 확실히 변화를 가져오고 있다. - 韓国語翻訳例文

12週目にHbA1cを下げるという結果が出て、その効果は研究が終わるまでずっとみられた。

12주째에 HbA1c를 낮춘다는 결과가 나오고 그 효과는 연구가 끝날 때까지 계속 됬다. - 韓国語翻訳例文

投票の際には、アンバサダーとして選出された皆さんに対して、以下のようなコメントが寄せられました。

투표 때는, 대사로 선출된 여러분에 대해, 다음과 같은 의견이 전해졌습니다. - 韓国語翻訳例文

インドを旅した後にネパールに入国し、インドの雑踏から逃れることができ、ほっとした。

인도를 여행한 후에 네팔에 입국해, 인도의 인파로부터 도망칠 수 있어서, 안심했다. - 韓国語翻訳例文

会社の情報とは、書類・データなど媒体に関わらずすべての情報をいう。

회사의 정보란, 서류, 데이터 등 매체에 관계없이 모든 정보를 말한다. - 韓国語翻訳例文

ケーブルが緩まないように引っ張る状態を維持しながら乾かすことが重要です。

케이블이 느슨해지지 않도록 당긴 상태를 유지하면서 말리는 것이 중요합니다. - 韓国語翻訳例文

医者は私に膀胱タンポナーデでの疑いがあるか尋ねたが、私には意味がわからなかった。

의사는 나에게 방광 탐폰 혐의가 있는지 물었으나, 나는 의미를 몰랐다. - 韓国語翻訳例文

でも、大舞台に立ちプレッシャーをはねのけ、結果を残した彼らを本当に尊敬している。

하지만, 큰 무대에 서는 부담을 물리치고, 결과를 남긴 그들을 정말 존경한다. - 韓国語翻訳例文

もし私たちが迅速な納品スケジュールを提供できれば、さらに注文が増えると期待しています。

만약 저희가 신속한 납품 스케줄을 제공할 수 있다면 거욱 주문이 늘어날 것이라고 기대하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文

携帯電話のメールアドレスを登録する場合、受信拒否設定をあらかじめ解除して下さい。

휴대 전화의 메일 주소를 등록할 경우, 수신 차단 설정을 미리 해제하세요. - 韓国語翻訳例文

アルコールの突然の摂取は、無血管性壊死と呼ばれる状態をもたらす可能性がある。

알코올의 갑작스러운 섭취는, 무혈관성 괴사로 불리는 상태를 초래할 가능성이 있다. - 韓国語翻訳例文

連結人材は、その企業のグループ全体の競争力を強化することが図られています。

연결 인력은 그 기업의 그룹 전체의 경쟁력을 강화하는 것을 노리고 있습니다. - 韓国語翻訳例文

さらに、症候性のアテローム性動脈硬化を持つ患者は我々の研究対象には含まれなかった。

게다가, 증후성 아테로마성 동맥경화를 가진 환자는 우리의 연구에는 포함되지 않았다. - 韓国語翻訳例文

選手はたくさんの人から期待や応援をされ励みになるとともに、プレッシャーがあると思います。

선수는 많은 사람의 기대나 응원을 받고 격려가 되면서도, 부담된다고 생각합니다. - 韓国語翻訳例文

この非常事態に際して、業務への深刻な損害を回避するために、われわれは適切なクライシスコミュニケーションをとらなくてはならない。

이 비상사태의 경우, 업무의 심각한 손해를 피하기 위해, 우리는 적절한 위기 커뮤니케이션을 취하지 않으면 안 된다. - 韓国語翻訳例文

伝統的な有形物品に加えて、最近ではグーグル、ツイッター、フェイスブックといったインターネット無償サービスへのブランドロイヤルティが強くなって来ていると言われている。

전통적인 유형 물품에 더하여, 최근에는 구글, 트위터, 페이스북 같은 인터넷 무상 서비스의 브랜드 로열티가 강해지고 있다고 불린다. - 韓国語翻訳例文

スキーウェアのSnoWiz商品が、かなり大量の在庫過剰となっています。30%値下げされるアフタースキーブーツを除いて、このラインアップの全商品は半額で販売されます。

스키복의 SnoWiz상품이, 꽤 많은 양의 재고 과잉이 되었습니다. 30% 인하될 애프터 스키 부츠를 제외하고, 이 라인업의 전 제품은 반값에 판매됩니다. - 韓国語翻訳例文

バランススコアカードは企業の中長期的ゴール成就という視野に立って組まれるもので、一時的な対応策ではないということ理解する必要がある。

균형성과표는 기업의 중장기적 목표 성취라는 시야에서 짜이는 것으로, 일시적인 대응책이 아니라는 것을 이해할 필요가 있다. - 韓国語翻訳例文

ごく最近、デル・コンピュータ創設者マイケル・デルが同社のプライベタイゼーションについて検討を始めたと報道された。

최근, 델 컴퓨터 창업자 마이클 델이 이 회사의 민영화에 대해서 검토를 시작했다고 보도됐다. - 韓国語翻訳例文

提唱から50年以上経った今も、パーキンソンの法則は今日のビジネス慣行をさまざまな角度から正確に説明している。

제창으로 50년 이상 지난 지금도 파킨슨의 법칙은 오늘의 비즈니스 관행을 여러 각도에서 정확히 설명하고 있다. - 韓国語翻訳例文

この提案手法はドライバーに負担をかけることなく渋滞を抑制することができる。

이 제안 수법은 드라이버에게 부담을 주지 않고 정체를 억제할 수 있다. - 韓国語翻訳例文

株先50とは、ワンパッケージにした主要50銘柄の平均株価を対象とする株式先物取引だ。

주선 50이란, 원 패키지로 만든 주요 50종목 평균 주가를 대상으로 하는 주식 선물 거래이다. - 韓国語翻訳例文

収益は期待できませんが、企業イメージが向上すれば長期的にはプラスとなります。

수익은 기대할 수 없지만, 기업 이미지가 향상되면 장기적으로는 도움이 됩니다. - 韓国語翻訳例文

大変お手数ですが電話でお伝え頂いた内容をメールでもご連絡頂けますでしょうか。

큰 수고를 끼쳐드립니다만 전화로 전해 받은 내용을 메일로 연락받을 수 있습니까? - 韓国語翻訳例文

<前へ 1 2 3 4 5 6 7 次へ>




   

韓国語⇒日本語
日本語⇒韓国語
   

   

韓国語⇒日本語
日本語⇒韓国語
   


  

©2025 GRAS Group, Inc.RSS