意味 | 例文 |
「スラスト受」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 7545件
その知らせを聞いた時、彼がどんなに驚いたか想像できますか。
당신은 그 소식을 들었을 때, 그가 얼마나 놀랐는지 상상할 수 있습니까? - 韓国語翻訳例文
去年の年初めから、どうやってあなたの発音は改善されたのですか?
지난해 초부터 어떤 식으로 당신의 발음은 개선하신 겁니까? - 韓国語翻訳例文
東京から新大阪まで新幹線で約二時間半かかります。
동경에서 신오사카까지 신칸센으로 약 두 시간 반 걸립니다. - 韓国語翻訳例文
講演会の当日は、弊社から私を含め4名が参加予定です。
강연회 당일은, 폐사로부터 저를 포함해 4명이 참여할 예정입니다. - 韓国語翻訳例文
それぞれの文化にはこれらの価値観を表現する独特な方法がある。
각각의 문화에는 이러한 가치관을 표현하는 독특한 방법이 있다. - 韓国語翻訳例文
ご購入に関するご質問がございましたら下記までお問い合わせください。
구매에 관해서 질문이 있으시면 아래로 문의해 주세요. - 韓国語翻訳例文
忙しくて、僕は貴方のそばにいられない時、僕の心は悲しく思います。
바빠서, 제가 당신 곁에 있을 수 없을 때, 제 마음은 안타깝습니다. - 韓国語翻訳例文
彼らは私の気持ちや考えをよく理解してくれる人達です。
그들은 제 기분이나 생각을 잘 이해해 주는 사람들입니다. - 韓国語翻訳例文
Webサイトへの一部転載の許可をいただけましたら幸いです。
Web 사이트에 대한 일부 전재 허락을 해 주신다면 감사하겠습니다. - 韓国語翻訳例文
打ち合わせの前に、別の用事が入っているため、途中からの参加になります。
회의 전에, 다른 일이 들어와 있어, 도중에 참가합니다. - 韓国語翻訳例文
会社のテストでは、これらの製品に少しの問題も見つかりませんでした。
회사의 테스트에서는, 이 제품들에서 작은 문제도 찾지 못했습니다. - 韓国語翻訳例文
寄付金額に応じて住民税や所得税の優遇が受けられます。
기부 금액에 따라 주민세나 소득세 우대를 받을 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文
10月1日から10月20日までの間、フィリピンに行く事が可能です。
저는 10월 1일부터 10월 20일까지, 필리핀에 갈 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文
いったい、私は何度同じ事を言わなければならないのですか。
대체, 저는 몇 번이나 같은 것을 말해야 합니까? - 韓国語翻訳例文
それについて、私はこれから通訳を通して確認させていただきます。
그것에 관해서, 저는 이제부터 통역을 통해서 확인하겠습니다. - 韓国語翻訳例文
この技術はわが社にプロダクトイノベーションをもたらすだろう。
이 기술은 우리 회사에 제품 혁신을 가져올 것이다. - 韓国語翻訳例文
しかし、私は3歳の頃からの夢でもある漫画家にもなりたいです。
하지만, 저는 3살 때부터의 꿈이기도 한 만화가도 되고 싶습니다. - 韓国語翻訳例文
エネルギーを作る所からエネルギーが使われるタイヤまでを生産する。
에너지를 만드는 곳에서부터 에너지가 사용되는 타이어까지를 생산한다. - 韓国語翻訳例文
確認しやすいため、こちらで統計している表をご参考ください。
확인하기 쉽도록, 여기에 통계 되어 있는 표를 참고해 주세요. - 韓国語翻訳例文
彼らはこの事に対してひどく怒っていて返金を希望しています。
그들은 이 일에 대해서 몹시 화가 나서, 환불을 희망하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
彼らは近所の人たちを招いてバーベキューパーティーをやります。
그들은 이웃 사람들을 초대해서 바비큐 파티를 합니다. - 韓国語翻訳例文
前受収益は決算時に当期の損益計算書から除外する。
전수수익은 결산 때에 당기 손익 계산서에서 제외한다. - 韓国語翻訳例文
千歳飴は、親が自らの子に長寿の願いを込めて、細く長くなっています。
지토세아메는, 부모가 자신의 아이의 장수를 바라여, 가늘고 길게 되어 있습니다. - 韓国語翻訳例文
住所や電話番号を変更する場合は、必ず当院に連絡してください。
주소나 전화번호를 변경할 때는, 반드시 당원에 연락해 주세요. - 韓国語翻訳例文
私たちは過去の回答から、学んだものをあなたにお見せします。
우리들은 과거의 회답에, 배운 것을 당신에게 보여드리겠습니다. - 韓国語翻訳例文
今のうち知識を習得し、そちらでの研究に備え準備します。
지금 지식을 습득하고, 그쪽에서의 연구에 대비해 준비합니다. - 韓国語翻訳例文
新宿から徒歩10分以内程度の範囲内で貸し会議室はありますか。
신주쿠에서 도보 10분 정도의 범위안에서 대여 회의실은 있습니까? - 韓国語翻訳例文
糖尿病はあなたの私生活に多くの支障をもたらしていますか?
당뇨병이 당신의 사생활에 많은 지장을 가져오고 있습니까? - 韓国語翻訳例文
あれは劇のクライマックスの1つです。役者は観客からの大喝采を待っていて、観客はそのとき、役者の名を叫びます。
저것은 연극의 절정 중 하나입니다. 배우는 관객으로부터의 갈채를 기다리고 있고, 관객은 그때 배우의 이름을 외칩니다. - 韓国語翻訳例文
量産を目的に作られた版画です。絵を描く人、木を彫る人、そして刷る人の共同作業によって作られました。
대량생산을 목적으로 만들어진 판화입니다. 그림을 그리는 사람, 나무를 깎는 사람, 그리고 찍는 사람의 공동 작업으로 만들어졌습니다. - 韓国語翻訳例文
商品の代金と送料、および手数料などを含めて、合計でいくらになりますか?
상품의 대금과 송료, 그리고 수수료 등을 포함해서, 합계가 얼마입니까? - 韓国語翻訳例文
先ほど電話口で伺った内容をメールかFAXで改めてご連絡頂けると助かります。
방금 전화로 들은 내용을 메일이나 FAX로 새로 연락해 주시면 감사하겠습니다. - 韓国語翻訳例文
もしスイートルームに興味があるようでしたら82000円の特別料金を提示いたします。
만약 스위트룸에 관심이 있으시다면 82000엔의 특별 요금을 제시하겠습니다. - 韓国語翻訳例文
もし私たちが迅速な納品スケジュールを提供できれば、さらに注文が増えると期待しています。
만약 저희가 신속한 납품 스케줄을 제공할 수 있다면 거욱 주문이 늘어날 것이라고 기대하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
ヘッジングとネッティングは、為替変動リスクを減らす二つの一般的なやり方だ。
헤징과 네팅은 환율 변동 위험을 줄이는 두 개의 일반적인 방식이다. - 韓国語翻訳例文
公立と私立の両方の学校が数校、いずれも物件から車で15分以内の距離にあります。
공립과 사립의 두 학교, 어느 쪽도 건물에서 차로 16분 이내의 거리에 있습니다. - 韓国語翻訳例文
以前からサッカーが好きなのでサッカーチームの専属チアリーダーになりたいと思っています。
저는 예전부터 축구를 좋아해서 축구팀 전속 치어리더가 되고 싶습니다. - 韓国語翻訳例文
私の単純なミスからこのようなことになってしまい、深く反省しております。
제 단순한 실수로 이런 일이 되어 버려서, 깊이 반성하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
もしスイートルームに興味があるようでしたら82000円の特別料金を提示いたします。
만약 스위트룸에 관심이 있으시다면 82,000엔의 특별 요금을 제시해드립니다. - 韓国語翻訳例文
修理することにより、システムダウンが引き起こされるならば、修理しないで下さい。
수리하는 것으로 인해, 시스템 다운이 일어난다면, 수리하지 마세요. - 韓国語翻訳例文
私は以前からサッカーが好きなのでサッカーチームの専属チアリーダーになりたいと思っています。
저는 예전부터 축구를 좋아해서 축구팀의 전속 치어리더가 되고 싶습니다. - 韓国語翻訳例文
銀座で若い男にアンケートに回答するよう求められた時、マリはそれがいわゆる「アンケート商法」と呼ばれる怪しげな商法であると即座に分かった。
긴자에서 젊은 남자에게서 앙케트에 응답하도록 요구받았을 때, 마리는 그것이 이른바 “앙케트 상법”이라고 불리는 미심쩍은 상법이라고 바로 알았다. - 韓国語翻訳例文
高校生活に後悔することはほとんど無いが、最近は今ならもっとうまく出来ると思うことが増えてきた。
고등학교 생활에서 후회하는 것은 거의 없지만, 요즘은 지금이라면 더 잘할 수 있다고 생각할 때가 많아졌다. - 韓国語翻訳例文
インターテキストのようなインタラクティブなテレビサービスは今後ますます増えるだろう。
인터텍스트 같은 대화형 텔레비전 서비스는 향후 더욱 늘어날 것이다. - 韓国語翻訳例文
今回は工場に特別に急いで準備してもらっていますが、通常は1カ月かかります。
이번에는 공사에 특별히 서둘러서 준비하고 있지만, 보통은 1달 걸립니다. - 韓国語翻訳例文
今回は工場に特別に急いで準備してもらっていますが、通常は準備に1カ月かかります。
이번에는 공사에 특별히 서둘러서 준비하고 있지만, 보통은 준비하는 데에 1달 걸립니다. - 韓国語翻訳例文
生産地に関する証明書の登録のためにそれらを確認していただけますか。
생산지에 관한 증명서 등록을 위해서 그것들을 확인해주실 수 있나요? - 韓国語翻訳例文
ビジョナリーリーダーシップが語られる都度、多くの人はスティーブ・ジョブスの名を出す。
visionary 리더십이 꺼내질 때마다, 많은 사람은 스티브 잡스의 이름을 내다. - 韓国語翻訳例文
オリンピックの放送権を獲得すれば、そのテレビ局に莫大な利益をもたらすだろう。
올림픽의 방영권을 획득하면, 그 방송사에 막대한 이익을 가져올 것이다. - 韓国語翻訳例文
英語は沢山の国で話されます。だから英語を話す事ができるようになりたい。
영어는 많은 나라에서 쓰입니다, 그래서 나는, 영어를 말하는 것을 할 수 있게 되고 싶다. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |