意味 | 例文 |
「シトシン残基」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 47件
いつも親切にありがとうございます。
항상 친절하게 해주셔서 감사합니다. - 韓国語翻訳例文
友達と新橋の居酒屋に行きました。
저는 친구와 신바시의 술집에 갔습니다. - 韓国語翻訳例文
それが斬新で面白いと思います。
저는 그것이 참신하고 재미있다고 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
その節はとても親切にして頂きありがとうございます。
그때는 정말 친절하게 해주셔서 감사합니다. - 韓国語翻訳例文
その講座にとても関心があります。
저는 그 강좌에 매우 관심이 있습니다. - 韓国語翻訳例文
親切にご案内していただき、どうもありがとうございました。
친절히 안내해주셔서, 정말 감사했습니다. - 韓国語翻訳例文
それはすごく斬新だと思った。
그것은 매우 참신하다고 생각했다. - 韓国語翻訳例文
いつも素晴らしい写真をありがとうございます。
항상 멋진 사진 감사합니다. - 韓国語翻訳例文
いつも新聞の一面をざっと読むだけです。
늘 신문 1면을 대충 읽을 뿐입니다. - 韓国語翻訳例文
いつも新聞の一面をざっと読むだけです。
언제나 신문 일 면을 대충 볼뿐 입니다. - 韓国語翻訳例文
返信が遅くなって誠に申し訳ございません。
답장이 늦어져서 대단히 죄송합니다. - 韓国語翻訳例文
この化合物は浸炭促進剤として使用され、木炭と混ぜることができます。
이 화합물은 삼탄 촉진제로 사용되, 목탄과 섞일 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文
彼女はこの滞在をとても楽しんでいる。
그녀는 이 체류를 매우 즐기고 있다. - 韓国語翻訳例文
写真は開発中のものです。実際の商品とは異なる場合がございます。
사진은 개발 중인 것입니다. 실제 상품과 다른 경우가 있습니다. - 韓国語翻訳例文
ご返信頂くメールを部署内の他の者が拝見することもございます。
답장 주신 메일을 부서 내의 다른 사람이 살펴보는 경우도 있습니다. - 韓国語翻訳例文
松江から宍道湖を通り、神話のふるさと出雲大社へと食材を探して走る。
마츠에에서 신지호를 통하여, 신화의 고향 이즈모타이샤로 식재를 찾아 달린다. - 韓国語翻訳例文
新社屋の完成、おめでとうございます。御社のスタッフもさぞお喜びのことと思います。
신사옥 완공을 축하드립니다. 귀사의 스태프분들도 매우 기쁘시리라 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
彼は膝の怪我を何回もしたことがあるから心配です。
그는 무릎 부상을 몇 번이나 당해서 저는 걱정입니다. - 韓国語翻訳例文
私は友達と新橋の居酒屋に行きました。
저는 친구와 신바시의 술집에 갔습니다. - 韓国語翻訳例文
私は友達と新橋にある居酒屋に行きました。
저는 친구와 신바시에 있는 술집에 갔습니다. - 韓国語翻訳例文
友達と新橋にある居酒屋に行きました。
저는 친구와 신바시에 있는 술집에 갔습니다. - 韓国語翻訳例文
不親切な質問をしたことを謝罪します。
저는 불친절한 질문을 드린 것에 대해 사죄합니다. - 韓国語翻訳例文
あなたを育てた両親は二人とも健在ですか?
당신을 키우신 부모님은 두 분 다 건강하십니까? - 韓国語翻訳例文
あなたの著作権を侵害してしまい誠に申し訳ございませんでした。
저는 당신의 저작권을 침해해버려서 정말로 죄송했습니다. - 韓国語翻訳例文
ご家族の皆様にとても親切に接して頂き、又沢山お土産を頂きまして本当に有難うございました。
가족 여러분이 친절하게 대해주셔서, 또 많은 선물을 받아서 정말로 감사했습니다. - 韓国語翻訳例文
お客様のご意見を元にデザインを刷新しました。
고객의 의견을 바탕으로 디자인을 쇄신했습니다. - 韓国語翻訳例文
私が入院していたときに、親切にもお見舞いに来てくれてありがとうございます。
제가 입원했을 때에, 친절히 병문안 와주셔서 감사합니다. - 韓国語翻訳例文
先日訪問した際には、いろいろご親切にしていただき、まことにありがとうございました。
지난번 방문했을 시에는, 여러 가지 친절하게 대해주셔서, 대단히 감사했습니다. - 韓国語翻訳例文
彼の血中鉄濃度を見ると、鉄吸収は現在進行中であると思われる。
그의 혈중 철농도를 보면, 철 호흡은 현재 진행 중이라고 생각된다. - 韓国語翻訳例文
デリバティブ投信で儲けた者もいるが、多くは財産を失った。
디리버티브 투신에서 번 사람도 있지만 상당수는 재산을 잃었다. - 韓国語翻訳例文
メールサーバの不調により、返信が遅れてしまいまことに申し訳ございません。
메일 서버의 부진으로 인하여, 답변이 늦어져 버린 점 죄송합니다. - 韓国語翻訳例文
長期雇用システムは終身雇用システムとは異なるが、どちらも安定した雇用を目指すものである。
장기고용 시스템은 종신고용 시스템과는 다르지만 모두 안정된 고용을 목표로 한다. - 韓国語翻訳例文
私が持っているズボンのほとんどは、ゴムを入れて伸縮自在にしたウエストのものです。
제가 가지고 있는 바지의 대부분은, 고무를 넣어 신축성 있는 웨이스트 바지입니다. - 韓国語翻訳例文
山本さんは、ビザの申請のため7月に大使館に行く予定があります。
야마모토 씨는, 비자 신청을 위해 7월에 대사관에 갈 예정이 있습니다. - 韓国語翻訳例文
モジリアニミラーの命題は財政学において最も中心的な命題のひとつである。
모딜리아니 밀러의 명제는 재정학에서 가장 중심적인 명제의 하나이다. - 韓国語翻訳例文
最初は、言葉の壁があってとても心配でしたが、ホストマザーが優しく声を掛けてくれたので心配もすぐに無くなりました。
처음에는 언어의 벽이 있어 엄청 걱정했지만, 주인 아주머니께서 상냥하게 말을 걸어 주셔서 걱정도 한순간에 사라졌어요. - 韓国語翻訳例文
最初は、言葉の壁があってとても心配でしたが、ホストマザーが優しく声を掛けてくれたので心配もすぐに無くなりました。
처음에는, 언어의 장벽이 있어서 많이 걱정했었지만, 호스트 어머니가 친절하게 말을 걸어주어서 걱정도 금방 사라졌습니다. - 韓国語翻訳例文
多くの人が、ベトナム戦争の間に用いられた枯れ葉剤の後遺症にいまだに苦しんでいる。
많은 사람들이, 베트남 전쟁중 사용된 고엽제의 후유증으로 지금도 고통받고 있다. - 韓国語翻訳例文
そのクラスは5人いましたが、年齢も様々で、みんな真剣に取り組んでいました。
그 반은 5명 있었지만 연령도 다양하고 모두 진지하게 임하고 있었습니다. - 韓国語翻訳例文
そのクラスは5人いましたが、年齢も様々で、みんな真剣に取り組んでいました。
그 학급은 5명 있었지만, 나이도 다양하고, 모두 진지하게 임하고 있었습니다. - 韓国語翻訳例文
在職中において、氏名・住所等の変更もしくは親族異動等届出事項に変動が生じたときは、速やかにその旨を連絡すること。
재직 중에, 이름, 주소 등의 변경 또는 친족 이동 신고 사항에 변경이 생겼을 때는, 신속하게 그 사실을 보고할 것. - 韓国語翻訳例文
シンガポールで仕事を続けられず日本に帰国せねばならないことを残念に思います。
저는 싱가포르에서 일을 계속하지 못하고 일본에 귀국할 수밖에 없는 것을 안타깝게 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
シンガポールで仕事を続けられず日本に帰国せねばならないことを残念に思います。
저는 싱가포르에서 일을 계속하지 못하고 일본에 귀국해야 하는 것을 아쉽게 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
私、西村情報システム株式会社の販売促進部の部長の山崎と申します。
저, 니시무라 정보 시스템 주식회사의 판매 촉진부 부장인 야마자키라고 합니다. - 韓国語翻訳例文
今のところ試作品が出す音はいいのですが、経営陣はデザインの質が以前のものほどよくないことを心配しています。
지금 시작품이 내는 소리는 좋습니다만, 경영진은 디자인의 질이 이전 것만큼 좋지 않은 것을 걱정하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
個人のノーロード型投資信託投資家に様々な支援をオファーするインターネットサイトがいくつもある。
개인의 노 로드형 투자 신탁 투자가에 다양한 지원을 제안하는 인터넷 사이트가 여럿 있다. - 韓国語翻訳例文
1970 年代初頭以来、独特の皮肉精神を持つRollinsは、近代化によってもたらされた複雑な社会を風刺した、印象的な作品を立て続けに発表している。
1970년대 첫머리 이래, 독특하고 아이러니한 정신을 가진 Rollins는, 근대화로 인해 받은 복잡한 사회를 풍자한 이 인상적인 작품을 잇달아 발표하고 있다. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |