例文 |
「サワダ」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 41件
彼は騒いだ。
그는 소란피웠다. - 韓国語翻訳例文
ふさわしい言葉だと思います。
어울리는 말이라고 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
さしさわりなければご記入下さい。
지장이 없다면 기입해주세요. - 韓国語翻訳例文
彼は爽やかな人だ。
그는 시원시원한 사람이다. - 韓国語翻訳例文
私に触らないでください。
저를 만지지 말아주세요. - 韓国語翻訳例文
私に触らないで下さい。
저를 만지지 마세요. - 韓国語翻訳例文
私に触らないで下さい。
저를 만지지 말아 주세요. - 韓国語翻訳例文
触らないで下さい。
만지지 말아 주세요. - 韓国語翻訳例文
山道を歩くのにふさわしい格好で来てください。
산길을 걷기에 알맞은 복장으로 오세요. - 韓国語翻訳例文
どうかそんなに騒がないでください。
부디 그렇게 떠들지 말아주세요. - 韓国語翻訳例文
作品には触らないでください。
작품은 건드리지 마세요. - 韓国語翻訳例文
あなたは人騒がせな人だ。
당신은 소란을 피우는 사람이다. - 韓国語翻訳例文
何をワーワー泣き騒いでいるんだ。
뭘 그렇게 엉엉 울고있어. - 韓国語翻訳例文
どうかそんなに騒がないでください。
제발 그렇게 떠들지 마세요. - 韓国語翻訳例文
むやみに商品を触らないでください。
함부로 상품을 만지지 마십시오. - 韓国語翻訳例文
これに触らないでください。
이것을 만지지 말아 주세요. - 韓国語翻訳例文
以下、さしさわりなければご記入下さい。
이하, 지장이 없으시면 입력해 주세요. - 韓国語翻訳例文
その問題は世間で大騒ぎになった。
그 문제는 세간에서 발칵 뒤집혔다. - 韓国語翻訳例文
もしビジネスにふさわしくない表現があったら教えてください。
만약 비즈니스에 어울리지 않는 표현이 있었다면 알려주세요. - 韓国語翻訳例文
あなたがもっとふさわしい資料を持っていたら、それを使ってください。
당신이 더 괜찮은 자료를 가지고 있다면, 그것을 써주세요. - 韓国語翻訳例文
絵を触らないで見るだけにしてください。
그림을 만지지 말고 보기만 해주세요. - 韓国語翻訳例文
絵を触らないで見るだけにしてください。
그림을 만지지 말고 보기만 하세요. - 韓国語翻訳例文
その種の鹿の枝角があるさまは、森の王と呼ぶにふさわしい。
그 종류의 사슴의 가지진 뿔이 있는 모습은, 숲의 왕이라 부를 만하다. - 韓国語翻訳例文
ハワイの心地よい風と爽やかで優しい空気が大好きだ。
하와이의 상쾌한 바람과 시원한 공기를 매우 좋아한다. - 韓国語翻訳例文
ハワイの心地よい風と爽やかで優しい空気が大好きだ。
하와이의 상쾌한 바람과 시원하고 부드러운 공기가 너무 좋다. - 韓国語翻訳例文
販売員の許可の上で商品を触ってください。
판매원 허가를 받은 후에 상품을 만지십시오. - 韓国語翻訳例文
深夜・早朝に騒がないでください。
심야나 이른 아침에 소란 피우지 마세요. - 韓国語翻訳例文
会社に相応しい人間になるべきだ。
당신은 회사에 걸맞은 사람이 되어야 한다. - 韓国語翻訳例文
私の携帯電話を触っていたのはだれ?
내 핸드폰을 만진 건 누구야? - 韓国語翻訳例文
これは目の見えない触知者のための点字の地図だ。
이것은 눈이 보이지 않는 촉지자를 위한 점자 지도이다. - 韓国語翻訳例文
彼女は子供のようにワーワー泣き騒いだ。
그녀는 아이처럼 엉엉 울었다. - 韓国語翻訳例文
山田さんはソフトウェア開発に携わったことがる。
야마다 씨는 소프트웨어 개발에 종사한 적이 있다. - 韓国語翻訳例文
今、世界ではゴミ問題が騒がれています。
지금, 세계는 쓰레기 문제가 세평에 오르고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
私の左腕と左足に青あざができた。
내 왼팔과 왼발에 푸른 점이 생겼다. - 韓国語翻訳例文
山田さんはソフトウェア開発に携わったことがある。
야마다 씨는 소프트웨어 개발에 관련된 적이 있다. - 韓国語翻訳例文
その純文学者の登場は文壇に騒ぎを巻き起こした。
그 순문학자의 등장은 문단에 소동을 일으켰다. - 韓国語翻訳例文
町を発つ日の朝、私は地元の小さな空港でプロペラ機に乗り込んだ。
마을을 떠나던 날 아침, 나는 지역의 작은 공항에서 프로펠러기에 올라탔다. - 韓国語翻訳例文
私はあのような馴れ馴れしく体に触る人たちは好きではない。
나는 그렇게 스스럼없이 몸을 만지는 사람들을 좋아하지는 않는다. - 韓国語翻訳例文
昨晩平野さんが不在だったので、黒澤さんからこの資料を平野さんへ渡すように頼まれました。
어젯밤 히라노 씨가 안 계셔서, 구로사와 씨에게서 이 자료를 히라노 씨에게 전달하도록 부탁받았습니다. - 韓国語翻訳例文
一方で、環境問題が言わばファッションのように騒がれるということの危険を指摘する人たちもいます。
한편, 환경문제가 말하자면 패션처럼 소란스러워질 위험을 지적하는 사람들도 있습니다. - 韓国語翻訳例文
福沢諭吉です。彼は明治時代の学者、教育者、そして著作家です。また、慶應義塾大学の創設者としても知られています。
후쿠자와 유키치입니다. 그는 메이지 시대의 학자, 교육자, 그리고 작가입니다. 또 게이오 기주쿠 대학의 창설자로 알려져 있습니다. - 韓国語翻訳例文
例文 |