意味 | 例文 |
「サイン言語」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 115件
お支払い期限を過ぎております、速やかに下記までご連絡下さい。
지불 기한을 넘겼습니다, 신속히 아래로 연락주세요. - 韓国語翻訳例文
ウェブサイトの言語対応もおこなわれている。
웹 사이트의 언어 대응도 하고 있다. - 韓国語翻訳例文
ご連絡頂いた不具合が弊社側で再現できておりません。
연락해주신 오류가 저희 회사 측에서 재현되지 않습니다. - 韓国語翻訳例文
現在皮膚科で治療を受けている方はご利用をお控え下さい。
현재 피부과에서 치료를 받는 분은 이용을 삼가세요. - 韓国語翻訳例文
以下で言及されている会社は、子会社であることをご報告申し上げます。
이하에서 언급되는 회사는, 자회사임을 보고드리겠습니다. - 韓国語翻訳例文
両党は大規模は赤字削減計画に合意した。
양당은 대규모 적자 감축 계획에 합의했다. - 韓国語翻訳例文
品質保持期限は1月8日までですので、お早めにご賞味下さい。
품질 유지 기간은 1월 8일까지이므로, 신속히 드세요. - 韓国語翻訳例文
お客様へのご迷惑を最小限に留めるため尽力しております。。
손님에 대한 민폐를 최소한으로 하기 위해서 힘쓰고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
このサービスは現在メンテナンス中の為ご利用頂けません。
이 서비스는 현재 보수 중이기 때문에 이용하실 수 없습니다. - 韓国語翻訳例文
現金書留によるご返金の場合は書留料を差し引かせていただきます。
현금 등기로 환불하시는 경우는 등기료를 빼겠습니다. - 韓国語翻訳例文
効率性を分析するため、原価部門ごとにコストを計算した。
효율성을 분석하기 위해 원가 부문별로 비용을 계산했다. - 韓国語翻訳例文
サポート終了期限が近づいて参りましたのでご連絡致します。
서포트 종료 기한이 가까워졌으므로 연락 드립니다. - 韓国語翻訳例文
ご注文の商品は現在絶版となっております。再入荷の予定はございません。
주문한 상품은 현재 절판입니다. 재입하의 예정은 없습니다. - 韓国語翻訳例文
看護研究において、現象学的アプローチが注目されている。
간호 연구에 있어서 현상학적 접근이 주목되고 있다. - 韓国語翻訳例文
高齢者の医療看護ではペットがストレスを軽減すると報告されている。
고령자의 의료 간호로는 애완 동물이 스트레스를 경감하는 것으로 보고되고 있다. - 韓国語翻訳例文
社会言語学の面接調査のための被験者を捜している。
사회 언어학의 면접 조사를 위한 피실험자를 찾고 있다. - 韓国語翻訳例文
老人たちを元気に若々しくさせると評判の介護士がいた。
노인들을 건강하고 젊게 하기로 소문난 간호사가 있었다. - 韓国語翻訳例文
英語があまり理解できないので、失礼な表現がありましたらお許し下さい。
영어를 잘 이해할 수 없으므로, 실례된 표현이 있다면 용서해주세요. - 韓国語翻訳例文
英語があまり理解できないので、失礼な表現がありましたらお許し下さい。
영어를 잘 이해하지 못하므로, 무례한 표현이 있었다면 용서해주십시오. - 韓国語翻訳例文
現在のお支払い方法の変更を希望される場合はこちらの窓口までご連絡下さい。
현재의 지불 방법 변경을 희망하시는 경우는 이쪽 창구로 연락 주세요. - 韓国語翻訳例文
言語が文化と密接に関係しているという彼女の仮説に賛成である。
언어가 문화와 밀접하게 관계하고 있다는 그녀의 가설에 찬성이다. - 韓国語翻訳例文
言語が文化と密接に関係しているという彼女の仮説に賛成する。
언어가 문화와 밀접하게 관계하고 있다는 그녀의 가설에 나는 찬성한다. - 韓国語翻訳例文
言語が文化と密接に関係しているという彼女の仮説に賛成である。
언어가 문화와 밀접하게 관계하고 있다는 그녀의 가설에 나는 찬성이다. - 韓国語翻訳例文
現時点では主要取引先としてご紹介頂くことはご遠慮頂ければと存じます。
현시점에서는 주요 거래처로 소개받는 일은 삼가 주시면 합니다. - 韓国語翻訳例文
日頃は入れないが、月の光に照らし出された夜の寺はとても幻想的だ。
평소에는 들어갈 수 없지만, 달빛에 환하게 비춰진 밤의 절은 굉장히 환상적이다. - 韓国語翻訳例文
日頃は入れないが、月の光に照らし出された夜の寺はとても幻想的だ。
평소에는 들어가지 않지만, 달빛이 비치는 밤의 절은 매우 환상적이다. - 韓国語翻訳例文
速話症は話の流暢さに影響する言語障害である。
속화증은 말의 유창함에 영향을 주는 언어 장애이다. - 韓国語翻訳例文
ご契約を更新していただいたお客さまには、現在、オリジナルマグカップを無料で差し上げております。
계약을 변경하신 손님에게는, 현재, 오리지널 머그잔을 무료로 드립니다. - 韓国語翻訳例文
猿は互いにコミュニケーションをとるための言語外のスキルを持っている。
원숭이는 서로 커뮤니케이션을 취하기 위한 언어외의 기술을 가지고 있다. - 韓国語翻訳例文
私は工程別総合原価計算のこの問題を解くことができなかった。
나는 공정별 종합 원가 계산의 이 문제를 풀지 못 했다. - 韓国語翻訳例文
不適切な用途でのご利用は火災などの事故の原因となりますのでお控え下さい。
부적절한 용도로 이용하는 것은 화재 등의 원인이 되므로 삼가세요. - 韓国語翻訳例文
現在ご予約頂いている内容は恐縮ながらキャンセルの扱いとさせて頂きます。
현재 예약해주신 내용은 죄송하지만, 취소 처리하겠습니다. - 韓国語翻訳例文
リムジンバスで現地に向かいますので出発時間に遅れないようご注意下さい。
리무진 버스로 현지에 가기 때문에 출발 시간에 늦지 않도록 주의 바랍니다. - 韓国語翻訳例文
製法については機密としたいので、細かい表現はしないようにご注意ください。
제법에 대해서는 기밀로 하고 싶으므로, 자세한 표현은 하지 않도록 주의하세요. - 韓国語翻訳例文
再翻訳とは、一旦翻訳された結果を、再度、もとの言語に翻訳しなおす機能です。
재번역이란, 일단 번역된 결과를 다시금 원래의 언어로 번역하는 기능입니다. - 韓国語翻訳例文
再翻訳とは、一旦翻訳された結果を、再度、もとの言語に翻訳しなおす機能です。
재번역이란, 일단 번역된 결과를, 다시, 원래의 언어로 다시 번역하는 기능입니다. - 韓国語翻訳例文
再翻訳とは、一旦翻訳された結果を、再度、もとの言語に翻訳しなおす機能です。
재번역이란, 일단 번역된 결과를, 다시, 원래의 언어로 번역하는 기능입니다. - 韓国語翻訳例文
既にご存知かもしれませんが、先月、川本物流を退社し、現在は藤田物産で働いています。
이미 아실지도 모르겠지만, 지난달, 가와모토 물산을 퇴사하고, 현재는 후지타 물산에서 일하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
サンプルで作成頂いた原稿も、正式契約後に納品対象に含めて計算します。
샘플로 작성한 원고도, 정식 계약 후에 납품 대상에 포함해 계산합니다. - 韓国語翻訳例文
個別償却は、資産ごとに耐用年数を決め、個別的に減価償却の計算を行う。
개별 상각은, 자산마다 내용 연수를 정하고, 개별적으로 감가 상각의 계산을 시행한다. - 韓国語翻訳例文
私は1年前、内部告発をして、現在公益通報者保護制度によって保護されています。
저는 1년 전, 내부 고발을 하고, 현재 공익 통보자 보호 제도에 의해서 보호받고 있습니다 - 韓国語翻訳例文
せっかくのお申し出ではございますが、現状、どのような場合についても転載を許可していません。
모처럼의 제안입니다만, 현재, 어떤 경우에 관해서도 전재를 허락하고 있지 않습니다. - 韓国語翻訳例文
中サイズのポリタンクを20個注文したいのですが、現在、20個在庫がございますか?
미디엄 사이즈 폴리 에틸린제 용기를 20개 주문했습니다만, 현재, 20개 재고가 있습니까? - 韓国語翻訳例文
アンケートは和英併記の内容となっていますので、英語、日本語のどちらかお答えやすい言語でご回答下さい。
설문은 일어와 영어로 내용이 기록되어 있으므로, 영어, 일본어 중 대답하기 쉬운 언어로 답변해주세요. - 韓国語翻訳例文
私は新しい言語を勉強する時、たくさんの困難に直面すると思います。
나는 새로운 언어를 공부할 때, 많은 고난에 직면할 것이라고 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
中元とは、夏の挨拶を兼ねて日頃お世話になっている人や仕事の取引先への贈り物のことです。
중원이란, 여름 인사를 겸해 평소 신세를 졌던 사람이나 업무 거래처에 보내는 선물입니다. - 韓国語翻訳例文
社内的な事情で大変恐縮ではございますが、現在、上司の決裁待ちの状態です。
사내 사정으로 대단히 죄송합니다만, 현재, 상사의 결재를 기다리는 상태입니다. - 韓国語翻訳例文
事務用品にも減価償却資産に含まれるものとそうでないものがございます。
사무용품에도 감가상각 자산에 포함되는 것과 그렇지 않은 것이 있습니다. - 韓国語翻訳例文
元気な顔を見られないのが寂しいですが、仕事については私たちにおまかせ下さい。
건강한 모습을 보지 못하는 게 서운하지만, 일은 저희에게 맡겨주세요. - 韓国語翻訳例文
下手な英語でしか表現出来ませんが、みなさんと会話が出来て、とても嬉しいです!
저는 잘 못 하는 영어로밖에 표현할 수 없었지만, 여러분과 이야기할 수 있어서, 매우 기쁩니다! - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |