「クール・」に関連した韓国語例文の一覧 -韓国語例文検索

韓国語辞書 - Weblio日韓韓日辞典
約15万の例文を収録

日韓韓日辞典

韓国語例文

韓国語翻訳


 
  手書き文字入力

 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > 日韓韓日辞典 > クール・の意味・解説 > クール・に関連した韓国語例文


「クール・」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 3408



<前へ 1 2 .... 57 58 59 60 61 62 63 64 65 .... 68 69 次へ>

ダークブラウンのみ縫製が汚いので注意してください。ボンド付をしている形跡があります。

다크 브라운만 바느질이 더러우니까 주의하세요. 접착제를 붙인 흔적이 있습니다. - 韓国語翻訳例文

調査によると、米国政府に逮捕されたウェットバックの数は1954年がピークだった。

조사에 따르면 미국 정부에 체포된 웨트 백 수는 1954년이 절정이었다. - 韓国語翻訳例文

特定の取引においては、過剰な損益をコントロールするためのノックアウト条項が契約書に盛り込まれているべきである。

특정 거래에서는 과잉 손익을 제한하기 위한 녹아웃 조항이 계약서에 포함되어 있어야 한다. - 韓国語翻訳例文

日本では結婚式を挙げずに済ませるケースもありますが、韓国では必ずするのですか?

일본에서는 결혼식을 올리지 않고 사는 경우가 많습니다만, 한국에서는 반드시 하는지요? - 韓国語翻訳例文

もし私が25日の夜にホーチミンに到着するとしたら、その日の夜はあなたの家に泊めてもらえますか?

만약 제가 25일 밤에 호찌민에 도착한다면, 그날 밤은 당신의 집에 머물러도 될까요? - 韓国語翻訳例文

もし私が25日の夜にホーチミンに到着するとしたら、その日の夜私をあなたの家に泊めてもらえますか?

만약 제가 25일 밤에 호찌민에 도착한다면, 그날 밤 제가 당신의 집에 머물러도 될까요? - 韓国語翻訳例文

非上場企業に対比すると、パブリックカンパニーには有利な点も不利な点も存在する。

비상장 기업에 대비하면, 공개 기업에게는 유리한 점도 불리한 점도 존재한다. - 韓国語翻訳例文

我々はベアステントの使用に関連する再狭窄率に関するデータを持っていない。

우리는 베어 스텐트 사용에 관한 재협착률에 관한 데이터를 가지고 있지 않다. - 韓国語翻訳例文

我々は、自社の飲料水の顧客内シェアを高めるため、マーケティング方法を探るつもりだ。

우리는, 자사의 음료수의 고객 점유율을 높이기 위해서, 마케팅 방법을 찾을 계획이다. - 韓国語翻訳例文

そうでなければ、マーケティング部に私たちの考えを受け入れるように説得するのは不可能でしょう。

그렇지 않으면, 마케팅부가 우리의 생각을 받아들이도록 설득하는 것은 불가능할 것입니다. - 韓国語翻訳例文

顧客がキャンペーンに参加するように仕向けなければならないなら、景品も再検討する必要があります。

고객이 캠페인에 참여하도록 발송해야 한다면, 경품도 재검토할 필요가 있습니다. - 韓国語翻訳例文

「長期的に物事を見据え、今できることをする」がこの部署の独自モットーです。

'장기적으로 사물을 바라보며, 지금 할 수 있는 일을 한다’가 이 부서의 독자적 신조입니다. - 韓国語翻訳例文

英国のM&A取引のほとんどは買収と合併に関するシティコードによって管理されている。

영국의 M&A거래의 대부분은 인수와 합병에 관한 씨티 코드에 의해서 관리되고 있다. - 韓国語翻訳例文

私は、やりがいのある仕事で充実した生活を送るために、スローキャリアの理論を支持しています。

나는 보람있는 일에 충실한 생활을 보내기 위해 슬로우 캐리어의 이론을 지지하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文

時間帯により製品を入れ替えるタイムマーケティングの戦略で、成功を収める。

시간대에 의해 제품을 교체하는 타임 마케팅 전략으로 성공을 거두다. - 韓国語翻訳例文

現在、スペイン語を母国語とするアメリカ人はアメリカの人口の何パーセントを構成するのですか。

현재 스페인어를 모국어로 하는 미국인은 미국 인구의 몇퍼센트로 구성되고 있습니까? - 韓国語翻訳例文

子どものころからの習慣かもしれません。それか、ルールを守るのは私たちの国民性のひとつなのでしょう。

어린 시절의 습관일지도 모릅니다. 아니면, 규칙을 지키는 것은 우리의 국민성 중 하나입니다. - 韓国語翻訳例文

日本では結婚式を挙げずに済ませるケースもありますが、韓国では必ずするのですか?

일본에서는 결혼식을 올리지 않고 끝내는 경우가 있습니다만, 한국에서는 반드시 하는 겁니까? - 韓国語翻訳例文

デットファイナンスとエクイティーファイナンスは、企業が資金を調達するための二つの方法である。

데트 파이낸스와 에퀴티 파이낸스는, 기업이 자금 조달을 하기 위한 두가지 방법이다. - 韓国語翻訳例文

転職は自身の仕事をグレードアップするための良い機会であると思うようになった。

이직은 자신의 일을 업그레이드하기 위한 좋은 기회라고 생각하게 됐다. - 韓国語翻訳例文

転職は自分の仕事をよりよい仕事へアップグレードするための可能性を持っている。

이직은 자신의 일을 보다 좋은 일로 업그레이드하기 위한 가능성을 가지고 있다. - 韓国語翻訳例文

このイメージの中で何が描写されているかについて、私が理解したいことは沢山ある。

이 이미지 속에서 무엇이 묘사되어 있는지에 대해서, 내가 이해하고 싶은 것이 많이 있다 - 韓国語翻訳例文

ノマドワーキングの明らかな利点の一つは、毎日の通勤地獄から解放されることである。

노매드 워킹의 분명한 이점 중 하나는 매일 통근 지옥에서 해방되는 것이다. - 韓国語翻訳例文

そのマーケティングコンセプトに従って運営すれば、事業目標は達成できると信じている。

그 마케팅 컨셉에 따라 운영하면 사업 목표는 달성할 수 있다고 믿습니다. - 韓国語翻訳例文

カーブアウトは部分的なスピンオフであり、親会社の強みを高めることを目的とする。

커브 아웃은 부분적인 스핀 오프로 모회사의 강점을 높이는 것을 목적으로 한다. - 韓国語翻訳例文

CD-ROMに入っているインストールマニュアルの読み方に関しては6章を参考にせよ。

CD-ROM에 들어있는 설치 매뉴얼의 읽는 방법에 관해서는 6을 참고로하라. - 韓国語翻訳例文

このスペースミッションの目的の1つは、その矮星の居住適正について評価することである。

이 공간 미션의 목적의 1가지는 그 왜성의 거주 적성을 평가하는 것이다. - 韓国語翻訳例文

混乱する原因になり得るので、一人の顧客は一つのコードを持つべきと考えます。

혼란의 원인이 되기 때문에, 저는 한 명의 고객은 하나의 코드를 가져야 한다고 생각합니다. - 韓国語翻訳例文

上司の「タバコを吸ってもいいか」の問いかけは、スモークハラスメントに当たる場合がある。

상사의 '담배 피워도 됩니까'라는 질문은, 강제흡연에 해당하는 경우가 있다. - 韓国語翻訳例文

米国に滞在している間、彼はスキーや歌やピアノなど、研究以外のことにも精を出している。

미국에 머무는 동안, 그는 스키나 노래나 피아노 등, 연구 이외의 일에도 최선을 다하고 있다. - 韓国語翻訳例文

あなたのギャラリーを訪れた時にあなたがとても親切にしてくださったので、そのお礼言いたくてメールしています。

당신의 갤러리를 방문했을 때 당신이 매우 친절하게 해주셨으므로, 그 답례를 하고 싶어 메일을 했습니다. - 韓国語翻訳例文

どんなに清潔で整頓された店頭を持った食品スーパーでも、バックヤードが不潔で汚いものだったら、市衛生条例によって反則金納付を言い渡される恐れがある。

아무리 청결하고 정돈된 매장을 가진 식품 슈퍼라도 근처가 불결하고 더럽다면 위생 조례에 따른 범칙금 납부를 선고받을 위험이 있다. - 韓国語翻訳例文

その株の直接利回りは4.55%である。

그 주식의 직접 이율은 4.55%이다. - 韓国語翻訳例文

環境への責任問題が注目を集めているため、いくつかの国でグリーン雇用は今までになく増加している。

환경에의 책임 문제가 주목을 끌고 있기 때문에 여러 나라에서 녹색 일자리는 이전보다 증가하고 있다. - 韓国語翻訳例文

メニューを作成する時、英語は言うまでもなく、中国語も中国人スタッフに確認するようにしております。

메뉴를 작성할 시, 영어는 말할 것도 없이, 중국어도 중국인 스태프에게 확인하도록 하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文

スポンサー付きADRとは、外国企業が米国の預託銀行と預託契約を結び発行している預託証券である。

스폰서부 ADR은, 외국 기업이 미국 예탁 은행과 위탁 계약을 맺고 발행하는 예탁 증권이다. - 韓国語翻訳例文

今回のキャンペーンの目標は、春のキャンペーンより少なくとも10%多い売上を達成することで、あのキャンペーンは、収益と製品の宣伝という点で期待外れでした。

이번 캠페인의 목표는, 봄 캠페인보다 적어도 10% 많은 매출을 달성하는 것으로, 그 캠페인은, 수익과 제품의 선전이라는 점에서 기대에 어긋났습니다. - 韓国語翻訳例文

会場に関して、昨年と同様に食堂を使うつもりなら、パーティーのために料理を仕出ししてもらうことを考える必要があります。

회장에 관해, 작년과 같이 식당을 쓸 예정이라면, 파티를 위해 요리를 배달받는 것을 생각할 필요가 있습니다. - 韓国語翻訳例文

モチベーションエンジニアリングとは株式会社リンクアンドモチベーションにより提唱される企業組織改革のための技術のこと。

motivation engineering이란 주식 회사 link and motivation으로 인해 제창되는 기업 조직 개혁을 위한 기술을 일컫는다. - 韓国語翻訳例文

リクエストパラメータに教材要素テンプレート番号が設定されていない場合、登録画面として表示する。

요구 매개변수에 교재 요소 템플릿 번호가 설정되어 있지 않은 경우, 등록 화면으로 표시한다. - 韓国語翻訳例文

「次々販売」とは、かつて商品やサービスを購入した消費者に、新たに製品やサービスを次々と強引に売り込んで行く商法である。

“차례차례 판매”는, 과거 상품이나 서비스를 구입한 소비자에게, 새롭게 제품이나 서비스를 차례로 강제해 파는 상법이다. - 韓国語翻訳例文

ヤングハローワークは30歳以下の若い人たちに仕事を紹介する国の機関です。しばしば「ヤンハロ」と呼ばれます。

영 헬로우 워크는 30세 이하 젊은 사람들에게 일을 소개하는 나라의 기관입니다. 종종 "영 헬로"라고 불립니다. - 韓国語翻訳例文

ハードカレンシーとして知られる米ドルは、これまでほぼ全ての国際取引間の決済に使用されてきた。

교환 가능 통화로 알려진 미국 달러는, 그동안 거의 모든 국제 거래 간의 결제에 사용되었다. - 韓国語翻訳例文

市場セグメンテーションでは、市場は通常、地理的変数、人口統計学的変数、心理的変数、行動変数によってグループ分けされる。

시장 분할에서는 시장은 통상 지리적 변수, 인구 통계학적 변수, 심리적 변수, 행동 변수로 그룹지어진다. - 韓国語翻訳例文

5月14日に出荷予定の178x73CF-Mは木箱の外側で貼ることのケースマークが添付ファイルのように宜しいでしょうか?

5월 14일 출하 예정인 178x73 CF-M은 나무 상자 외측에 붙이는 케이스 마크가 첨부 파일처럼 되어도 괜찮겠습니까? - 韓国語翻訳例文

主要新聞は、今年に入ってこれまでに、米国を拠点とするローンファンドの資産総額が190億ドル、率にして24%増加したと報じた。

주요신문은 올해에 들어와서 지금까지 미국을 거점으로 하는 론 펀드의 자산 총액이 190억달러로 24%증가했다고 보도했다. - 韓国語翻訳例文

ランチェスターの法則は第1次大戦において空中戦の結果を予測するために生み出され、後にランチェスター戦略としてマーケティング戦略に応用された。

란체스터 법칙은 제1차 대전에서 공중전의 결과를 예측하기 위해서 만들어져 후에 란체스터전략으로써 마케팅 전략에 응용됐다. - 韓国語翻訳例文

こちらのメールはお取引完了まで大切に保管して下さい。

이 메일은 거래 완료까지 소중히 보관해주세요. - 韓国語翻訳例文

今日、担当の彼女が不在なので私からメールを送りました。

오늘, 담당인 그녀가 부재중이라 제가 메일을 보냈습니다. - 韓国語翻訳例文

空のメールが届きましたが、何か連絡したいことがあったのですか?

빈 메일이 도착했습니다만, 뭔가 연락하고 싶은 것이 있었던 것입니까? - 韓国語翻訳例文

<前へ 1 2 .... 57 58 59 60 61 62 63 64 65 .... 68 69 次へ>




   

韓国語⇒日本語
日本語⇒韓国語
   

   

韓国語⇒日本語
日本語⇒韓国語
   


  

©2025 GRAS Group, Inc.RSS