「キーカード」に関連した韓国語例文の一覧 -韓国語例文検索

韓国語辞書 - Weblio日韓韓日辞典
約15万の例文を収録

日韓韓日辞典

韓国語例文

韓国語翻訳


 
  手書き文字入力

 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > 日韓韓日辞典 > キーカードの意味・解説 > キーカードに関連した韓国語例文


「キーカード」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 717



<前へ 1 2 .... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 次へ>

あなたの試験レポートをPDF形式で、月曜日の午後4時までにこのアドレスに送ってくれませんか?

당신의 시험 레포트를 PDF형식으로, 월요일 오후 4시까지 이 주소로 보내주시겠어요? - 韓国語翻訳例文

Kate Herseyは、ダイエットと健康に関して、国内でナンバーワンのカリスマ的指導者としての評判を得ている。

Kate Hersey는, 다이어트와 건강에 관해서, 국내 최고의 카리스마적 지도자로서의 평판을 얻고 있다. - 韓国語翻訳例文

アメリカはイギリスとソビエト連邦と共にヨーロッパのドイツのナチ脅威に対して戦った。

미국은 영국과 소비에트 연방과 함께 유럽 독일의 나치 위협에 대해 싸웠다. - 韓国語翻訳例文

お帰りになるときに、コピーを持ち帰って見直してもらえば、来週どのような作業をするかを少し把握できるでしょう。

돌아가실 때, 복사본을 가져가셔서 재검토해 주시면, 다음 주 어떤 작업을 할지 조금 파악할 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文

なかなかうまくいかない事が多いかもしれませんが、努力と真面目さ、勤勉さでカバーする事で、きっちりと結果がついてきます。

좀처럼 잘 안 되는 일이 많을지 모르겠지만, 노력과 성실감과 근면으로 보완하는 것으로, 반드시 결과가 따라옵니다. - 韓国語翻訳例文

現在グローバル化が進んでいて、多文化共生が大切だといわれているが、それがどんなに難しいことなのか知ることができた。

현재 세계화가 진행되고 있고, 다문화 공생이 중요하다고 일러지고 있지만, 그것이 얼마나 어려운 것인지 알게 되었다. - 韓国語翻訳例文

現在グローバル化が進んでいて、多文化共生が大切だといわれているが、それがどんなに難しいことなのか知ることができた。

현재 글로벌화가 진행되어, 다문화 공생이 중요하다고 하는데, 그것이 얼마나 어려운 일인지 알 수 있었다. - 韓国語翻訳例文

その曲はコマーシャルやドラマの主題歌となってテレビで流れるようになった。

그 곡은 광고나 드라마 주제곡이 돼서 텔레비전에서 들리게 됐다. - 韓国語翻訳例文

彼はドーリア様式のデザインにおける半縦みぞの役割についての発言をした。

그는 도리아 양식의 디자인에 있어서 반종 홈의 역할에 대한 발언을 했다. - 韓国語翻訳例文

アポロ14号の操縦士エドガー・ミッチェルは純粋知性科学研究所を設立した。

아폴로 14호의 조종사 에드가 미첼은 순수 지성 과학 연구소를 설립했다. - 韓国語翻訳例文

消費者行動を分析する際は、アンケート調査によるサイコグラフィック変数も加味する必要がある。

소비자 행동을 분석할 때는, 설문 조사에 의한 사이코 그래픽 변수도 가미할 필요가 있다. - 韓国語翻訳例文

転職は自身の仕事をグレードアップするための良い機会であると思うようになった。

이직은 자신의 일을 업그레이드하기 위한 좋은 기회라고 생각하게 됐다. - 韓国語翻訳例文

湖には数百羽のマガモとコガモの同類のユーラシア・北アフリカ産淡水ガモがいた。

호수에는 수백마리의 물오리와 쇠오리의 동류의 유라시아·북 아프리카산 담수 오리가 있었다. - 韓国語翻訳例文

効果的なレコグニション制度により社員は、金銭的かつ精神的に報われることが分かっているため社員のモチベーションを維持することができる。

효과적인 인지제도에 의한 사원은 금전적 동시에 정신적으로 보답받는 것을 알고 있기 때문에 사원의 모티베이션을 유지할 수 있다. - 韓国語翻訳例文

私が迷っているのはいわゆる英会話とリーディングのどちらを優先させて勉強すべきかという点です。

제가 고민하는 것은 이른바 영어 회화와 리딩 중 어느 쪽을 우선시해서 공부해야 하나라는 점입니다. - 韓国語翻訳例文

彼は、より大きな立法団体が会期に入っていないとき、その全権を握り、活動する社会主義国家の常設行政委員会のメンバーに選出された。

그는, 더욱 큰 입법단체가 회기에 들어가있지 않을 때에, 그 전권을 잡고 , 활동하는 사회주의국가의 상설행정위원회 회원으로 선출되었다. - 韓国語翻訳例文

1個の発注に対して注文確認メールが2通届きましたので、重複して注文していないか確認をお願いします。

1개의 발주에 대해서 주문 확인 메일이 2통 도착했으므로, 중복해서 주문하지 않았는지 확인을 부탁합니다. - 韓国語翻訳例文

インターネットの掲示板や日記などでは、かわいそうな状況のことを「カワイソス」とネットスラングを使って表現することがある。

인터넷의 게시판이나 일기 등에서는, 불쌍한 상황을 '카와이소스' 라고 인터넷 비속어를 사용하여 표현할 때가 있다. - 韓国語翻訳例文

残念ながら、4月20日~4月30日ですと主要メンバーのアメリカ出張などがあり、十分な対応ができません。

아쉽지만 4월 20일~ 4월 30일까지는 주요 구성원이 미국으로 출장을 가므로 충분한 대응을 할 수 없습니다. - 韓国語翻訳例文

残念ながら、4月20日~4月30日ですと主要メンバーのアメリカ出張などがあり、十分な対応ができません。

안타깝게도, 4월 20일~4월 30일에는 주요 멤버의 미국 출장 등이 있어, 충분한 대응을 할 수 없습니다. - 韓国語翻訳例文

融除の過程は、スペースシャトルなどの宇宙船が大気圏に再突入する際に発生するような高熱の状況において起きる。

융제의 과정은, 스페이스 셔틀 등의 우주왕복선이 대기권에 재진입할 때 발생하는 고열의 상황에서 일어난다. - 韓国語翻訳例文

お客様へのサービスとして、弊社は、ご注文の数量に応じて、無料配送と大口割引の両方、もしくはそのどちらかを提供しております。

고객님을 위한 서비스로, 우리 회사는, 주문 수량에 따라서, 무료 배송과 대규모 할인 둘 다, 또는 둘 중 하나를 제공하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文

デッドハンド型買収防衛策がなかったら、この企業はとっくに敵対的買収のターゲットとなっていたことだろう。

데드 핸드형 인수 방어책이 없었다면 이 기업은 이미 적대적 인수의 타겟이 되었을 것이다. - 韓国語翻訳例文

「新車のせいで、最も売れ筋のフラッグシップモデルでカニバリゼーションが起きてしまったよ」「カニバリゼーションってどういう意味ですか?」「新車のせいでフラッグシップモデルの売上がガタ落ちになったんだ」

"새 차 때문에, 가장 잘 팔리는 플래그십 모델로 캐니벌리제이션이 일어났어." "캐니벌리제이션이 무슨 뜻입니까?" "신차 때문에 플래그십 모델의 매출이 푹 떨어져 버렸다고." - 韓国語翻訳例文

過去のセミナーでは、極めて貴重な指導を行いましたので、参加のチャンスを逃さず、キャリアを伸ばすために何ができるかを学んでください。

과거의 세미나에서는, 매우 귀중한 지도를 했기 때문에, 참여 기회를 놓치지 말고, 경력을 늘리기 위해서 무엇을 할 수 있는지 배우세요. - 韓国語翻訳例文

弊社がクレジットカードに料金を請求したり、請求書を発行したりするのは、商品が発送されてからですので、お客様はまだイーゼルの料金を請求されていません。

폐사가 신용카드로 요금을 청구하거나, 청구서를 발행하거나 하는 것은, 상품이 발송된 뒤이므로, 고객님은 아직 이젤의 요금이 청구되어 있지 않았습니다. - 韓国語翻訳例文

我社は、若手社員の斬新な意見を組織運営に取り入れられる様に、ジュニアボード制度を導入します。

우리 회사는 신진 사원의 참신한 의견을 조직 운영에 도입하기 위해서 청년 이사회 제도를 도입합니다. - 韓国語翻訳例文

企業が多角化を進めれば進めるほど、その企業の真のファンダメンタルバリューを把握することは困難になる。

기업이 다각화를 진행하면 진행할수록 그 기업의 진정한 기초 가치를 파악하는 것이 곤란해진다. - 韓国語翻訳例文

私たちのほとんどが18 日にBorneセンターでの展示会に出席するので、その日に予定されている会議を20日に延期しました。

우리 대부분이 18일에 Borne 센터에서의 전시회에 참가하기 때문에, 그날 예정되었던 회의를 20일로 연기했습니다. - 韓国語翻訳例文

マーケットシェア戦略においては、会社がとるべき戦略はその会社が4タイプのシェアのうちどこに属するによって異なる。

Market share 전략에 대해서는 회사가 취할 전략은 그 회사가 4타입의 셰어 중 어디에 속하냐에 따라 다르다. - 韓国語翻訳例文

勢いの無かったチームも新人の加入によって、少しずつではあるが、かつてのような輝きを取り戻そうとしていた。

힘이 없었던 팀도 신인의 가입으로, 조금씩이지만, 예전처럼 빛을 되찾으려 하고 있었다. - 韓国語翻訳例文

当社の自動車リース契約は、車両価格から残存価額をマイナスして設定し、ご利用期間分の代金だけをお支払いいただく方式です。

당사의 자동차 리스 계약은, 차량 가격에서 잔존 가격을 빼고 설정해, 이용 기간 분의 대금만을 지불하는 방식입니다. - 韓国語翻訳例文

排水管のカーブに添ってブラシヘッドが自在に曲がるからパイプ曲線部の汚れがキレイにお掃除できる

배수관의 커브에 따라 브러시 헤드가 자유자재로 휘어서 파이프 곡선 부의 더러움을 깨끗하게 청소할 수 있다 - 韓国語翻訳例文

Bellingham大学の数学の学位があり、どちらの推薦状にも書かれているように、高いコミュニケーションスキルを持ち合わせています。

Bellingham 대학의 수학 학위가 있고, 모든 추천장에도 적혀있듯이 높은 의사소통 스킬을 가지고 있습니다. - 韓国語翻訳例文

アンケートは和英併記の内容となっていますので、英語、日本語のどちらかお答えやすい言語でご回答下さい。

설문은 일어와 영어로 내용이 기록되어 있으므로, 영어, 일본어 중 대답하기 쉬운 언어로 답변해주세요. - 韓国語翻訳例文

「今、多角化するべきか?」といった重要な経営判断への答えを見つけるツールとして、企業はピラミッド構造の理論展開法を用いる。

「지금 다각화해야 하는가? 」같은 중요한 경영 판단에 대한 답을 발견하는 도구로써, 기업은 피라미드 구조의 이론 전개 법을 이용한다. - 韓国語翻訳例文

売買取引停止制度は、投資家の判断に影響を与えるニュースが彼らに知らされたときに適用される。

매매 거래 정지 제도는, 투자가의 판단에 영향을 주는 뉴스가 그들에게 알려졌을 때 적용된다. - 韓国語翻訳例文

提唱から50年以上経った今も、パーキンソンの法則は今日のビジネス慣行をさまざまな角度から正確に説明している。

제창으로 50년 이상 지난 지금도 파킨슨의 법칙은 오늘의 비즈니스 관행을 여러 각도에서 정확히 설명하고 있다. - 韓国語翻訳例文

マスセリングは対個人販売ほど柔軟ではないが、ターゲット市場が大きい場合、費用が少なくすむ可能性がある。

대량 판매는 대 개인 판매 정도로 유연하지 않지만 목표 시장이 클 경우 비용이 적게 해결될 가능성이 있다. - 韓国語翻訳例文

当社のクロストレーニング・ウェアの新製品について行われた市場調査の結果が入ってきましたが、反応は予想したほどよくありません。

당사의 크로스 트레이닝 의류의 신제품으로 이루어진 시장 조사 결과가 들어왔지만, 반응은 예상한 만큼 좋지 않습니다. - 韓国語翻訳例文

本学の卒業生を募集するすべての組織に平等な機会を保証するため、すべてのリクルーターおよび面接担当者は本学の方針に同意していただく必要があります。

본교의 졸업생을 모집하는 모든 조직에 평등한 기회를 보장하기 위해 모든 모집자 및 면접 담당자는 본교의 방침에 동의할 필요가 있습니다. - 韓国語翻訳例文

アンケート結果のクロスセクション分析により、私たちは今日の市場におけるいくつかの興味深い動向を発見した。

설문 결과의 크로스 섹션 분석으 우리는 오늘 시장에서의 몇가지 흥미로운 동향을 발견했다. - 韓国語翻訳例文

5パーセント値引きしていただけるとのことでしたが、昨日届いた請求書は通常価格になっていましたので、訂正をお願いいたします。

5% 인하해주신다고 하셨던 것입니다만, 어제 도착한 청구서는 일반 가격으로 되어 있었으므로, 정정을 부탁드립니다. - 韓国語翻訳例文

ネームクリアの段階では、御社の財務内容だけではなく、ビジネスモデルや計画なども要求されるだろう。

네임 클리어 단계에서는 귀사의 재무 내용뿐만 아니라, 비즈니스 모델이나 계획 등도 요구될 것이다. - 韓国語翻訳例文

しかし、子どもたち向けのゲームを取り仕切ったり、飲み物を注文したりしてくれるボランティアを募集しています。

하지만, 아이들 대상의 게임을 관리하거나, 음료수를 주문해주는 봉사자를 모집하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文

フィリップ・コトラーは問題認識、情報探索、代替製品の評価、購買決定、購買後の行動という購買行動モデルの5つの段階を説いた。

필립 코틀러는 문제 인식, 정보 탐색, 대체 제품의 평가, 구매 결정, 구매후의 행동이라는 구매 행동 모델의 5개의 단계를 말했다. - 韓国語翻訳例文

中嶋悟は日本人初のF1フルタイムドライバーでアイルトン・セナと同時期に活躍し、1991年を最後に引退した。

나카지마 사토루는 일본인 최초 F1풀타임 드라이버로 아이르통 세나와 같은 시기에 활약하고, 1991년을 끝으로 은퇴했다. - 韓国語翻訳例文

自社従業員にTOEIC受験を義務化する昨今の企業の動きは、トータル人事制度の一環であると考えられる。

자사 종업원에 TOEIC시험을 의무화하는 요즘 기업의 움직임은 토털 인사 제도의 일환이라고 생각된다. - 韓国語翻訳例文

しかし、そんな無知で語学もできない若造のセールスマンが無我夢中で営業活動を続けていたら、徐々に注文が舞い込むようになりました。

그러나, 그런 무지하고 어학도 안되는 젊은 세일즈맨이 정신없이 영업활동을 계속하다 보니, 점점 주문이 날아들어 오게 되었습니다. - 韓国語翻訳例文

3時間ほど話して、昼食をおごってもらって、ウイスキーと手作りの梅酒2本をもらって、旦那さんの車で家まで送ってもらいました。

3시간 정도 이야기하고, 점심을 얻어먹고, 위스키와 손수 만든 매실주 2병을 받고, 남편 분의 차로 집까지 데려다 주셨습니다. - 韓国語翻訳例文

<前へ 1 2 .... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 次へ>




   

韓国語⇒日本語
日本語⇒韓国語
   

   

韓国語⇒日本語
日本語⇒韓国語
   


  

©2025 GRAS Group, Inc.RSS