意味 | 例文 |
「ガスセル」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 172件
この仕事の成果物をあなたに直接見せる用意ができています。
이 일의 성과물을 당신에게 직접 보일 준비가 되어 있습니다. - 韓国語翻訳例文
彼は私が深入りするべきでないと知らせるためにせき払いした。
그는 내가 깊이 관여하지 말아야 한다는 것을 알리기 위해 헛기침을 했다. - 韓国語翻訳例文
現時点で6 月5 日が、現実的に目指せる日程だと思われます。
현시점으로 6월 5일이, 현실적으로 목표할 수 있는 일정이라고 생각됩니다. - 韓国語翻訳例文
双方にとって最良の案が見出せることを期待しています。
쌍방에 있어서 가장 좋은 안을 찾아낼 수 있기를 기대하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
英語の話せる仲間が、明日の午前10時にあなたを迎えにホテルに行きます。
영어를 할 수 있는 동료가, 내일 오전 10시에 당신을 맞으러 호텔로 갑니다. - 韓国語翻訳例文
その仕事を通して、私は好奇心を満足させることができます。
그 일을 통해서, 저는 호기심을 만족시킬 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文
英語の話せる者がおりますので、どうぞ英語でお問合せ下さい。
영어를 할 수 있는 사람이 있으므로, 부디 영어로 문의해 주세요. - 韓国語翻訳例文
顧客満足度を向上させる為に、CS経営に取り組む事が私の目標です。
고객 만족도를 향상시키기 위해서, CS경영에 몰두하는 일이 제 목표입니다. - 韓国語翻訳例文
クレジットカードの番号が予約を確定させるために必要です。
신용카드 번호가 예약을 확정시키는 데 필요합니다. - 韓国語翻訳例文
事前にご連絡のないキャンセルにはキャンセル料が発生します。
사전 보고가 없는 취소에는 위약금이 발생합니다. - 韓国語翻訳例文
御社でならば私の英語と経理のスキルが活かせると思いました。
귀사에서라면 제 영어와 경리 능력을 살릴 수 있다고 생각했습니다. - 韓国語翻訳例文
よいクレドは、人々にビジネスがあるべき方向を思い出させる。
좋은 신조는 사람들에게 사업이 마땅히 그래야 할 방향을 생각하게 한다. - 韓国語翻訳例文
英語は少しか話せないが、もっと勉強して話せるようにしたい。
나는 영어는 조금밖에 못 하지만, 더 공부해서 할 수 있게 되고 싶다. - 韓国語翻訳例文
熱意を示せることが少ししかないような人生を生きていませんか?
열의를 나타내는 것이 조금밖에 없는 듯한 인생을 살고 있지 않습니까? - 韓国語翻訳例文
そのためには、製品の品質とサービスの品質を向上させる必要がある。
그러기 위해서는, 제품의 품질과 서비스의 품질을 향상시킬 필요가 있다. - 韓国語翻訳例文
あなたが日本に帰国する時には、英語がすごく上手に話せるようになっていることを期待します。
당신이 일본에 귀국할 때는, 영어를 굉장히 잘 말하게 되어 있기를 기대합니다. - 韓国語翻訳例文
あなたがひとつでもやめますと、すべてキャンセルになります。
당신이 하나라도 관둔다면, 전체 취소가 됩니다. - 韓国語翻訳例文
今回の留学の目的は、英語を話せるようになることです。
저는 이번 유학의 목적은, 영어를 할 수 있게 되는 것입니다. - 韓国語翻訳例文
長い目で見てあなたの発音を改善させるために、あなたは何をしますか?
긴 안목으로 봤을 때 당신의 발음을 개선하기 위해서, 당신은 무엇을 합니까? - 韓国語翻訳例文
彼らはこの車をより良く見せる為の方法を探しています。
그들은 그 자동차를 더욱 좋게 보이게 하기 위한 방법을 찾고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
私はあなたと英語で話せるようになれるよう頑張ります。
저는 당신과 영어로 이야기할 수 있게 되도록 열심히 할 것입니다. - 韓国語翻訳例文
手のひら全体で力を掛けて回せるように改善したいと考えています。
손바닥 전체에 힘을 주어 돌아갈 수 있도록 개선하고 싶습니다. - 韓国語翻訳例文
夜のフライトがキャンセルになる可能性があります。
야간 비행이 취소될 가능성이 있습니다. - 韓国語翻訳例文
特に急がせるつもりはなかったのですが、今の進捗状況が知りたくてメールしました。
특별히 서두르게 할 생각은 없었지만, 지금 진척상황이 알고 싶어 메일 보냈습니다. - 韓国語翻訳例文
子供の教育も大事ですが、子供の能力を引き出せる教師の育成が必要だと思います。
아이 교육도 중요하지만, 아이의 능력을 끌어낼 수 있는 교사의 육성이 필요하다고 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
日本では結婚式を挙げずに済ませるケースもありますが、韓国では必ずするのですか?
일본에서는 결혼식을 올리지 않고 사는 경우가 많습니다만, 한국에서는 반드시 하는지요? - 韓国語翻訳例文
日本では結婚式を挙げずに済ませるケースもありますが、韓国では必ずするのですか?
일본에서는 결혼식을 올리지 않고 끝내는 경우가 있습니다만, 한국에서는 반드시 하는 겁니까? - 韓国語翻訳例文
チェーンストアオペレーションに従い、全国各地に新店舗をオープンさせる。
연쇄점 운영에 따라 전국 각지에 새 점포를 연다. - 韓国語翻訳例文
日本の大学には学生に就業力を身につけさせるためのキャリア教育を提供する義務がある。
일본의 대학에는 학생에게 취업력을 갖게 하기 위한 캐리어 교육을 제공할 의무가 있다. - 韓国語翻訳例文
あなたが宿題をすぐに終わせることができれば、私たちはプールに行きましょう。
당신이 숙제를 금방 끝낼 수 있다면, 우리는 수영장에 갑시다. - 韓国語翻訳例文
事前に連絡がなくキャンセルした場合、ホテルよりキャンセル料が請求されます。
사전에 연락이 없이 취소한 경우, 호텔에서 취소 요금이 청구됩니다. - 韓国語翻訳例文
時短を徹底すれば、労働コストを上げずに生産性を向上させることができます。
노동 시간 단축을 철저히 하면, 노동 비용을 올리지 않고 생산성을 향상시킬 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文
そうでなければどうやって、お互いの生活で起きている全てのことを知らせることができますか?
그렇지 않으면 어떻게, 서로의 생활에서 일어나는 모든 일을 알릴 수 있습니까? - 韓国語翻訳例文
家族一同、あなたと一緒に素敵な時間が過ごせることを、楽しみにしております。
가족 일동, 당신과 함께 굉장한 시간을 보낼 수 있는 것을, 기대하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
英語は沢山の国で話されます。だから私も英語が話せるようになりたいです。
영어는 많은 나라에서 쓰입니다, 그래서 저도, 영어를 말할 수 있게 되고 싶습니다. - 韓国語翻訳例文
それはざると言い、竹で作られています。洗った野菜などを載せると、水をよく切ることができます。
그것은 자루라고 하고, 대나무로 만들어져 있습니다. 씻은 채소 등을 놓으면 물을 잘 뺄 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文
セルライトを減らすには運動が有効だ。
셀룰라이트를 줄이려면 운동이 효과적이다. - 韓国語翻訳例文
顧客とよい関係を維持することが、カスタマーエクイティを増大させることになる。
고객과 좋은 관계를 유지하는 것이, 고객 소유권을 증대시키는 것이 된다. - 韓国語翻訳例文
恐れ入りますが、契約をキャンセル頂けます様御願い申し上げます。
죄송합니다만, 계약을 취소할 수 있도록 부탁드립니다. - 韓国語翻訳例文
こちらの提示した価格にすぐに合意しないのは、交渉を少しでも長引かせるための手だと思います。
이 제시된 가격으로 바로 합의하지 않는 것은, 교섭을 조금이라도 오래 끌게 하는 방법이라고 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
それぞれのセルに該当する数字を入れてください。
각각의 셀에 해당하는 숫자를 넣어주세요. - 韓国語翻訳例文
それぞれのセルの中に該当する数字を入れてください。
각각의 셀 안에 해당하는 숫자를 넣어주세요. - 韓国語翻訳例文
人類の快適な生活を持続させるために、環境保護を促進する必要がある。
인류의 쾌적한 생활을 지속시키기 위해, 환경 보호를 촉진할 필요가 있다. - 韓国語翻訳例文
私たちはこの機会にあなたとあなたのチームと話せることができて感謝しています。
우리는 이 기회에 당신과 당신 팀과 이야기할 수 있어서 감사하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
予約のキャンセルが生じた場合、キャンセル待ちの方へ新着順でご連絡します。
예약 취소가 생긴 경우, 취소 대기자에게 신규순으로 연락합니다. - 韓国語翻訳例文
恐縮ですが研修会への参加はキャンセルでお願い致します。
죄송합니다만 연구회 참가는 취소 부탁드립니다. - 韓国語翻訳例文
会社の経営理念を社員に浸透させるべく、社長がストーリーテリングを実践した。
회사의 경영 이념을 사원에게 침투시키도록 사장이 스토리텔링을 실천했다. - 韓国語翻訳例文
その転職情報サイトには転職を成功させるための3つの重要なステップが書いてあった。
그 전직 정보 사이트에서는 전직을 성공시키기 위한 3가지의 중요한 스텝이 써있었다. - 韓国語翻訳例文
今やインターネットと他のメディアを組み合わせるのが媒体ミックスの傾向だ。
이제 인터넷과 다른 미디어를 접목시키는 것이 매체 믹스의 추세이다. - 韓国語翻訳例文
私がこの契約をキャンセルしたい理由は、気が変わったからです。
제가 이 계약을 취소하고 싶은 이유는, 마음이 변했기 때문입니다. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |