意味 | 例文 |
「ガイドRNA」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 5664件
委員会には二十ほどの席があり、それらは次のように割り当てられる。
의원회에는 이십정도의 자리가 있고 그것들은 다음과 같이 분배된다. - 韓国語翻訳例文
高度な被分析物濃度により、高い検出限界値が可能になる。
고도의 피분석물 농도에 의해, 높은 검출 한계치가 가능하게 된다. - 韓国語翻訳例文
ミクロ経済がどう機能するかを理解するのにこの本は役立つよ。
미시 경제가 어떻게 기능하는지를 이해하는 데 이 책은 도움이 될거야. - 韓国語翻訳例文
その商品発注した場合、納品までどれくらい時間がかかりますか。
그 상품을 발주한 경우, 납품까지 얼마나 시간이 걸립니까? - 韓国語翻訳例文
私が会社にどのようなレポートを送ればよいか分かりますか?
당신은 제가 회사에 어떤 보고서를 보내면 되는지 아세요? - 韓国語翻訳例文
英語を書くことは多少出来るが、話すことはほとんど出来ないです。
영어를 쓰는 것은 좀 할 수 있지만 말하는 것은 거의 못합니다. - 韓国語翻訳例文
それには、料理やインテリアや掃除などの情報が載っています。
그것에는, 요리나 인테리어나, 청소 등의 정보가 실려 있습니다. - 韓国語翻訳例文
あなたが今まで行った国の中で一番よかった国はどこですか?
당신이 지금까지 간 나라 중에서 가장 좋았던 나라는 어디입니까? - 韓国語翻訳例文
私たちは彼らがその検討を進めるかどうかの見解を待っている。
우리는 그들이 그 검토를 진행할지 말지 견해를 기다리고 있다. - 韓国語翻訳例文
今日送ると言ったけど、今日中に準備ができないので、明日送ります。
오늘 보낸다고 했지만, 오늘 중으로 준비할 수 없어, 내일 보냅니다 - 韓国語翻訳例文
私たちはすでにそれなしでの生活がどんな風だったのか忘れてきています。
저희는 이미 그것 없는 생활이 어떤 느낌이었는지 잊고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
あなたの携帯は、プリペイドカードが無くてもメールは受信できますか?
당신의 휴대폰은, 선불카드가 없어도 메일은 수신할 수 있습니까? - 韓国語翻訳例文
もし私の英語が上手だったら、どんなに楽しいことでしょう。
만약 제 영어가 괜찮았다면, 얼마나 즐거운 일일까요. - 韓国語翻訳例文
母はその畑で、家族が食べる茄子などの野菜を作っています。
어머니는 그 밭에서 가족이 먹을 가지 등의 채소를 가꾸고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
その修正論者がそのような行動をとるのは道理に適っている。
그 수정론자가 그런 행동을 한 것은 도리에 맞다. - 韓国語翻訳例文
それに対してはどのような方法が効果的だとあなたは思いますか。
그것에 대해서는 어떤 방법이 효과적이라고 당신은 생각합니까? - 韓国語翻訳例文
私が英語で話さなければならない理由はどこにもありません。
제가 영어로 이야기해야 하는 이유는 어디에도 없습니다. - 韓国語翻訳例文
イタリアから日本まで飛行機でどのくらい時間がかかりますか。
이탈리아에서 일본까지 비행기로 어느 정도 시간이 걸립니까? - 韓国語翻訳例文
電力会社やガス会社などはディフェンシブストックに該当する。
전력 회사나 가스 회사 등은 벙어적주식에 해당한다. - 韓国語翻訳例文
どうしてこのようなことが起こったのか原因を教えてください。
어째서 이런 일이 일어났는지 원인을 알려주세요. - 韓国語翻訳例文
目黒駅か五反田駅、どちらの駅が会社により近いですか?
메구로 역이나 고탄다 역, 어느 역이 회사에 더 가깝습니까? - 韓国語翻訳例文
楽しいゲームやボランティアなどを通して、世界のみんなとつながりましょう。
재미있는 게임과 봉사 활동 등을 통해서, 세계 모두와 연을 맺읍시다. - 韓国語翻訳例文
お菓子と飲み物のどちらが好きですかと言う質問は、おかしいですよね。
과자와 음료수 어느 쪽을 좋아하느냐는 질문은, 이상하지요. - 韓国語翻訳例文
アメリカでは、マリファナを解禁すべきかどうかが議論されている。
미국에서는 대마초의 금지령을 풀지 말지가 논의되고 있다. - 韓国語翻訳例文
あなたが学校に行っている間、誰があなたの息子の面倒を見るのですか?
당신이 학교에 가 있는 동안, 누가 당신의 아들을 돌보는 것입니까? - 韓国語翻訳例文
昨日の夕方もまた、突然雷鳴が轟き、激しい雨が降りました。
어제저녁에도 또, 갑자기 천둥이 치고, 거센 비가 내렸습니다. - 韓国語翻訳例文
あなたが学校に行っている間、誰があなたの息子の面倒を見るのですか?
당신이 학교에 가있는 동안, 누가 당신의 아들을 돌보는 것입니까? - 韓国語翻訳例文
それは寄せ豆腐と言います。製造プロセスがふつうの豆腐と違います。岩塩でどうぞ。
그것은 순두부라고 합니다. 제조 과정이 보통 두부와 다릅니다. 암염과 함께 드세요. - 韓国語翻訳例文
子供の教育も大事ですが、子供の能力を引き出せる教師の育成が必要だと思います。
아이 교육도 중요하지만, 아이의 능력을 끌어낼 수 있는 교사의 육성이 필요하다고 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
ちらし寿司は色合いが鮮やかで、特にお祝い事があったときなどによく食べます。
치라시 스시는 색깔이 또렷하고, 특히 경사가 있을 때 등에 자주 먹습니다. - 韓国語翻訳例文
私がそんなに簡単に諦めるだろうと思うほど、彼は全く考えていないわけじゃないと願うよ。
내가 그런 간단하게 포기할 거라고 생각할 만큼, 그가 전혀 아무 생각조차 안하고 있지 않기를 기도할게. - 韓国語翻訳例文
つい先ほど先約が入ってしまったため、ご予約頂くことができなくなってしまいました。
방금 막 선약이 잡혀서, 예약하는 것이 불가능해졌습니다. - 韓国語翻訳例文
売り上げがとても好調で生産が追いつかず、販売制限などのデイマーケティングを行う。
매출이 매우 순조로워 생산이 따라자기 못해 판매 제한 등의 데이 마케팅을 실시한다. - 韓国語翻訳例文
私たちが最後に会ってから、私がどんなことを経験してきたかあなたは何もわかっていない。
우리들이 마지막으로 만난 후 내가 어떤 일을 경험해 왔는지 당신을 아무것도 알지 못한다. - 韓国語翻訳例文
空のメールが届きましたが、何か連絡したいことがあったのですか?
빈 메일이 도착했습니다만, 뭔가 연락하고 싶은 것이 있었던 것입니까? - 韓国語翻訳例文
生産量が多ければ多いほどいいと言う事は必ずしも一番いいとは限らない。
생산량이 많으면 많을수록 좋다는 것은 반드시 가장 좋다고 할 수는 없다. - 韓国語翻訳例文
人々が地元のハンバーガーショップよりもマクドナルドに行きたがるのは、純粋に「金のMサイン」が持つブランドエクイティのためである。
사람들이 현지의 햄버거 숍보다 맥도널드에 가고 싶은 것이, 순수하게「돈의 M사인」이 갖는 브랜드 형평 때문이다. - 韓国語翻訳例文
ぶしつけなお願いかとは存じますが、納期についてもう一週間ほど延長させていただけないでしょうか?
무례한 부탁인 것은 알고 있습니다만, 납기에 대해 일주일 정도 연장해주실 수 있습니까? - 韓国語翻訳例文
私は、製図鉛筆や紙、フィルム、カメラ、画帳などいろいろもっています。
나는 제도 연필이나 종이, 필름, 카메라, 화첩 등 여러가지 가지고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
履歴書は手書き、印刷のどちらで作成頂いても構いません。
이력서는 자필, 인쇄 어떤 것으로 작성하셔도 상관없습니다. - 韓国語翻訳例文
できれば今回の事情を考慮いただき、ご了承のほどお願いいたします。
할 수 있다면 이번 사정을 고려해 주셔서, 양해해 주시길 부탁드립니다. - 韓国語翻訳例文
契約上の義務を互いにきちんと履行していたかどうか問われざるを得ない。
계약상의 의무를 서로 제대로 이행했는지 아닌지 묻지 않을 수 없다. - 韓国語翻訳例文
今までどおりあなたとの良好な関係を継続していきたいと切に願う。
지금까지처럼 당신과 좋은 관계를 계속 이어나가고 싶다고 간절히 바란다. - 韓国語翻訳例文
元恋人に婚姻届を勝手に出されるおそれがあるので、婚姻届不受理申出制度を利用しました。
옛 애인에게 혼인 신고를 마음대로 내어질 우려가 있기 때문에, 혼인 신고 불수리 신출 제도를 이용했습니다. - 韓国語翻訳例文
ABCフードの株価はいったん160円から100円まで下がった後、120円まで戻した。これを3分の1戻しという。
ABC푸드의 주가는 한때 160엔에서 100엔까지 떨어진 후, 120엔까지 돌아왔다. 이를 3분의1 반등 이라고 한다. - 韓国語翻訳例文
子ども達の未来のために頑張りましょう。
어린이들의 미래를 위해서 분발합시다. - 韓国語翻訳例文
子ども達の未来のために頑張りましょう。
아이들의 미래를 위해서 힘냅시다. - 韓国語翻訳例文
先週の土曜日、小学校の同窓会に参加しました。
지난주 토요일, 저는 초등학교 동창회에 참여했습니다. - 韓国語翻訳例文
間違ったけれど、私はそれに文句を言うつもりはありません。
당신은 틀렸지만, 저는 그것에 불평을 할 생각은 없습니다. - 韓国語翻訳例文
日本の映画は素晴らしく、見れば見るほど好きになります。
일본의 영화는 굉장하고, 보면 볼수록 좋아집니다. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |