「カデシュ」に関連した韓国語例文の一覧 -韓国語例文検索

韓国語辞書 - Weblio日韓韓日辞典
約15万の例文を収録

日韓韓日辞典

韓国語例文

韓国語翻訳


 
  手書き文字入力

 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > 日韓韓日辞典 > カデシュの意味・解説 > カデシュに関連した韓国語例文


「カデシュ」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 4379



<前へ 1 2 .... 76 77 78 79 80 81 82 83 84 .... 87 88 次へ>

インカムアプローチでは商標の市場価値を、その商標が生み出すキャッシュフローの価値に基づいて算出する。

소득접근법에서는는 상표의 시장 가치를, 그 상표가 낳는 현금 흐름의 가치를 기준으로 산출한다. - 韓国語翻訳例文

全国的に栽培量が非常に少ない希少な酒米「愛山」で醸した純米大吟醸酒で、ゆたかな香りとコクのある旨みのお酒です。

전국적으로 재배량이 매우 적은 희소한 술쌀 「아이잔」으로 빚은 준마이다이 긴죠로, 풍부한 향과 감칠맛 있는 술입니다. - 韓国語翻訳例文

経済専門家たちは、同社の大分工場の再開と、「九州セラミックス中国」の立ち上げによって、同社が遅くとも3月の最終会計四半期までに完全に立ち直るだろうと予測している。

경제 전문가들은, 회사의 오이타 공장의 재개와, '규슈 세라믹스 중국'의 시작 때문에, 회사가 늦어도 3월 마지막 회계 사분기까지는 완전히 회복될 것이라고 예측하고 있다. - 韓国語翻訳例文

自動車メーカーでの短期の仕事に就いたことで、鈴木さんは短期雇用特例求職者給付を受け取った。

자동차 회사에의 단기적 일에 취직함으로써, 스즈키씨는 단기 고용 특례 구직자 급여를 받았다. - 韓国語翻訳例文

例え費用が嵩んだとしても、新たなマーケットへ進出する前に充分なフィジビリティスタディが必要不可欠である。

비록 비용이 많아진다고 하더라도, 새로운 시장에 진출하기 전에 충분한 예비 조사가 요 불가결하다. - 韓国語翻訳例文

宗教や人種的背景は、いくつかの国に存在するが他の国には存在しないデモグラフィック変数の例である。

종교와 인종적 배경은 몇몇 나라에 존재하지만 다른 나라에 존재하지 않는 인구학적 변수의 예이다. - 韓国語翻訳例文

さらにそれらのほとんどからメタロベータラクタマーゼ遺伝子は検出された。

게다가 대부분의 것들에서 베타락타마제유전자는 검출되었다. - 韓国語翻訳例文

そのスーパーモデルは世界中の様々な雑誌の表紙を飾ってきた。

그 슈퍼 모델은 세계의 여러 잡지의 표지를 장식해 왔다. - 韓国語翻訳例文

遺伝子組み換え技術は食糧問題を解決する1つの方法。

유전자 조작 기술은 식량 문제를 해결하는 1가지 방법. - 韓国語翻訳例文

伝統的なビーフグーラッシュを出すレストランをどこか知らない?

전통적인 쇠고기 굴라슈를 내는 레스토랑을 어디 알아? - 韓国語翻訳例文

その女性は、入館証の代わりとなるラベルを私たちの腕に貼った。

그 여자는, 졸업증의 대신이 되는 라벨을 우리의 팔에 붙였다. - 韓国語翻訳例文

彼は何度もチャンスを作ったが、シュートを決めることが出来なかった。

그는 몇 번이라도 기회를 만들었지만, 슛을 만들어내지 못했다. - 韓国語翻訳例文

非上場株式の評価における20%の流動性ディスカウント

비상장 주식의 평가에 대한 20%의 유동성 할인 - 韓国語翻訳例文

その教授は学生たちにフォトンの熱伝導式を書かせた。

그 교수는 학생들에게 포톤의 열 전도식을 적게 했다. - 韓国語翻訳例文

今回、弊社の製品を初めて購入されたとのことでしたので、初期設定に関わる手数料を無料にいたしました。

이번에, 폐사의 제품을 처음으로 구매해주셨으므로, 초기 설정에 드는 수수료를 무료로 해 드립니다. - 韓国語翻訳例文

これらのアイデアは絶えず世界を変え従来のやり方の見直しを促し、これまで無かった可能性を提供します。

이 아이디어들은 끊임없이 세계를 바꾸고 미래의 방식 재검토를 촉구하며, 지금까지 없었던 가능성을 제공합니다. - 韓国語翻訳例文

私は、やりがいのある仕事で充実した生活を送るために、スローキャリアの理論を支持しています。

나는 보람있는 일에 충실한 생활을 보내기 위해 슬로우 캐리어의 이론을 지지하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文

日本の個人事業主の確定申告の方式は2種類ある。白色申告と青色申告である。

일본의 개인 사업주의의 확정 신고 방식은 두 종류 있다. 백색신고와 청색신고이다. - 韓国語翻訳例文

改正育児介護休業法は「仕事」と「育児や家族の介護」の両立を支援するものである。

개정 육아 간호 휴업 법은「일」 과「육아나 가족의 간호」의 양립을 지원하는 것이다. - 韓国語翻訳例文

地球温暖化の影響で時間が経つにつれて気候や海岸線が変化していく。

지구 온난화의 영향으로 시간이 지남에 따라 기후나 해안선이 변화해간다. - 韓国語翻訳例文

会議の資料は、会議の6週間前、8月23日までに会議のメンバーに配布する必要があります。

회의 자료는, 회의 6주 전, 8월 23일까지 회의 멤버에게 배포할 필요가 있습니다. - 韓国語翻訳例文

私の主治医の若い頃には、糖尿病の患者はとても少なかったとのことです。

내 주치의가 젊을 때에는, 당뇨병 환자가 매우 적었다고 합니다. - 韓国語翻訳例文

私の主治医の若い頃には、糖尿病の患者はほとんどいなかったとのことです。

내 주치의가 젊을 때에는, 당뇨병 환자가 거의 없었다고 합니다. - 韓国語翻訳例文

生ビールも輸入ビールもございますが、地ビールをお試しになってはいかがですか。

생맥주도 수입 맥주도 있습니다만, 지역 맥주 시음은 어떻습니까? - 韓国語翻訳例文

日本でのビジネスを拡大させ成功させるためには、下記のような無駄遣いの改善を早急に希望します。

일본에서 비즈니스를 확대하고 성공하기 위해서는, 아래와 같은 낭비의 개선을 시급히 희망합니다. - 韓国語翻訳例文

私が今日学校を休んだ理由は、プレゼンテーションの準備が終わってなかったからです。

제가 오늘 학교를 결석한 이유는, 프레젠테이션 준비가 끝나지 않았기 때문입니다. - 韓国語翻訳例文

来週会議を開いて、ロジスティクスの点で何をする必要があるかを検討したいと思います。

다음 주 회의를 열어서, 물류라는 점에서 무엇을 할 필요가 있는지는 검토하고 싶습니다. - 韓国語翻訳例文

この前の月曜日、ジェーンの母親が急に学校に訪ねて来たので、彼女は教室から逃げ出した。

이 전의 월요일, 제인의 어머니가 4시에 학교에 찾아왔기 때문에, 그녀는 교실에서 뛰쳐나갔다. - 韓国語翻訳例文

メディアリテラシーを身に着けるには新しいメディア技術には常に目を光らせておかないといけない。

media literacy를 숙지하는 데에는 새로운 미디어 기술에 항상 눈을 떼지 말아야 한다. - 韓国語翻訳例文

金曜日に発表された鉱工業指数の中で、出荷指数の低下が顕著だった。

금요일에 발표된 광공업 지수에서, 출하 지수의 저하가 두드러졌다. - 韓国語翻訳例文

ちょっと待って、確認します…すみません、受信トレイには、あなたからのEメールが見当たらないようです。

조금 기다리세요, 확인할게요. 죄송합니다. 수신 트레이에는 당신의 이메일이 보이지 않는 것 같습니다. - 韓国語翻訳例文

仕入債務とは、通常の営業取引で発生した支払手形と買掛金の合計をさす。

매입 채무란, 통상의 영업 거래로 발생한 지불 어음과 외상값의 합계를 가리킨다. - 韓国語翻訳例文

先週の金曜日に妻と実家で飼っている猫をつれて、近くの神社へ花見に行ってきました。

지난주 금요일에 아내와 집에서 키우는 고양이를 데리고, 근처의 신사에 꽃구경을 갔다 왔습니다. - 韓国語翻訳例文

シッパーズユーザンスとは、輸出者が輸入者に信用供与し、支払いを一定期間猶予する仕組みである。

지급 기한 연기 계약이란, 수출자가 수입자에게 신용 공여하고, 지급을 일정 기간 유예하는 구조이다. - 韓国語翻訳例文

いずれにせよ、現状は正常に輸出が出来ない状況ですので、具体的に話を進めるのが難しいかと考えます。

어쨌든 현 상황은 정상적으로 수출이 불가능하기 때문에 구체적으로 이야기를 진행시키는 것은 어려울 것 같습니다. - 韓国語翻訳例文

いずれにせよ、現状は正常に輸出が出来ない状況ですので、具体的に話を進めるのが難しいかと考えます。

어쨌든, 현상은 정상으로 수출할 수 없는 상황이므로, 구체적으로 이야기를 진행하는 것이 어렵다고 생각합니다. - 韓国語翻訳例文

スピーチがもらった原稿よりも長いのですが、昨日の最終原稿をメールでもらえますか?

연설이 받은 원고보다도 깁니다만, 어제의 최종원고를 메일로 주시겠습니까? - 韓国語翻訳例文

この本は、近年出版された本の中でも、最も価値のある本の一冊です。

이 책은, 최근 출판된 책 중에서도, 가장 가치 있는 책 중 한 권입니다. - 韓国語翻訳例文

精度を追及していく上で、限りなく誤差が出ない様、測定方法を説明致します。

정밀도를 추궁하는 것에, 끝없이 오차가 나지 않도록, 측정 방법을 설명해 드리겠습니다. - 韓国語翻訳例文

各国の出入国の諸条件・必要書類等は、お客様ご自身でご確認頂きますようお願い致します。

각국의 출입국에 관한 여러 조건 및 필요서류 등은 고객님이 직접 확인해 주시기 바랍니다. - 韓国語翻訳例文

各国の出入国の諸条件・必要書類等は、お客様ご自身でご確認頂きますようお願い致します。

각국의 출입국 제조건, 필요서류 등은, 고객님 스스로 확인해 주세요. - 韓国語翻訳例文

契約にノートーク条項があったにも関わらず、これら二社が合併交渉中であるニュースがリークし、見出しとなった。

계약에 노 토크 조항이 있었음에도 불구하고 이 두 회사가 합병 협상 중인 뉴스가 누설되어 표제가 되었다. - 韓国語翻訳例文

ABC社は長年手堅い業績を残し、また財政的に健全な中規模の企業であることから、その株は中堅株とみなされている。

ABC사는 수년간 견실한 업적을 남기고, 또한 재정적으로 건전한 중간 규모의 기업이므로, 그 주식은 중견 주식으로 여겨지고 있다. - 韓国語翻訳例文

山本は、来週ベトナムへの出張から帰って来る予定です。帰り次第、すぐにメールを見るように伝えておきます。

야마모토는, 다음 주 베트남 출장에서 돌아올 예정입니다. 돌아오자마자, 바로 메일을 보도록 전하겠습니다. - 韓国語翻訳例文

実物取引とは投資家の購入代金納入と引き換えに実際株券が投資家に引き渡される株取引です。

실물 거래는 투자가의 구입 대금 납입과 상환으로 실제 주권이 투자가에게 인도되는 주식 거래입니다. - 韓国語翻訳例文

今回ご注文頂く商品は特注品のため、キャンセル・返品はお受け致しかねますのでご了承下さい。

이번에 주문하신 상품은 특별 주문품이므로, 취소나 반품은 되지 않으므로 이해해 주십시오. - 韓国語翻訳例文

私はこの活動を成功させるための事前準備が必要です。

저는 이 활동을 성공시키기 위한 사전 준비가 필요합니다. - 韓国語翻訳例文

彼は東京の専門学校で留学生に英語を教えています。

그는 도쿄의 전문학교에서 유학생에게 영어를 가르치고 있습니다. - 韓国語翻訳例文

この絵は私たちにとって、すべての中で断然もっとも重要なものだ。

이 그림은 내게 있어서, 모든 것들 중 단연 가장 중요한 것이다. - 韓国語翻訳例文

彼の趣味の1つは継ぎはぎだらけのズボンをたくさん集めることである。

그의 취미 하나는 누덕누덕 기운 투성이의 바지를 많이 모으는 것이다. - 韓国語翻訳例文

<前へ 1 2 .... 76 77 78 79 80 81 82 83 84 .... 87 88 次へ>




   

韓国語⇒日本語
日本語⇒韓国語
   

   

韓国語⇒日本語
日本語⇒韓国語
   


  

©2025 GRAS Group, Inc.RSS