意味 | 例文 |
「オヨ」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 6409件
あなたのおかげで先週の金曜日楽しい時間を持つことができました。
저는 당신 덕분에 지난주 금요일에 즐거운 시간을 가질 수 있었습니다. - 韓国語翻訳例文
日本では大きめの会社は概してボトムアップ方式で予算の決定をする。
일본에서는 큰 회사는 대체로 bottom-up 방식으로 예산 결정을 한다. - 韓国語翻訳例文
当日は冷えることが予想されますので暖かい服装でお越し下さい。
당일은 추울 것으로 예상하므로 따뜻한 복장으로 와주세요. - 韓国語翻訳例文
この絵は大きな地震が発生した後の空港の様子を描いている。
이 그림은 큰 지진이 발생한 후의 공항의 모습을 그리고 있다. - 韓国語翻訳例文
商品が到着しましたらまず内容に不足がないかお確かめ下さい。
상품이 도착하면 먼저 내용에 부족이 없는지 확인하십시오. - 韓国語翻訳例文
万が一内容に過不足がござましたらお早めにご連絡下さい。
만일 내용에 과부족이 있다면 빨리 연락해주세요. - 韓国語翻訳例文
塗装は剥げやすいため、こすり洗いや塩素系洗剤のご利用はお控え下さい。
도장은 벗겨지기 쉬우므로, 비벼서 씻거나 염소계 세제의 이용은 삼가 주세요. - 韓国語翻訳例文
聖戦に関与しているイスラム教徒たちは最後の戦いへとおもむいた。
성전에 종사하고 있는 이슬람교도들은 최후의 전투로 향하였다. - 韓国語翻訳例文
一度人の手に渡ったお品ですので細かいキズ・スレ・汚れ等ございます。
일단 사람의 손을 거친 상품이기 때문에 사소한 상처, 얼룩, 오염 등이 있습니다. - 韓国語翻訳例文
要請があろうが、あるまいが、私たちは常に準備しておかなければならない。
요청이 있거나, 없거나, 우리는 항상 준비해 두어야 한다. - 韓国語翻訳例文
お客様は印刷機能に特化した耐久性の高いプリンタを要望している。
고객은 인쇄 기능에 특화된 내구성 높은 프린터를 요망한다. - 韓国語翻訳例文
その部族では花婿が花嫁の家族の贈り物として牛を贈る習慣がある。
그 부족에서는 신랑이 신부 가족의 선물로 소를 보내는 습관이 있다. - 韓国語翻訳例文
新任の部長の話は多くの重要な問題を扱っていました。
신임 부장의 이야기는 많은 중요한 문제를 다루고 있었습니다. - 韓国語翻訳例文
夜食に何を頼むか、各人の要望を聞いてまとめておいて下さい。
야식으로 무엇을 주문할지, 각자의 요망을 듣고 정리해 두세요. - 韓国語翻訳例文
あなた達の誕生日に小さなケーキを用意してお祝いするつもりです。
저는 당신들의 생일에 작은 케이크를 준비해서 축하할 생각입니다. - 韓国語翻訳例文
それはオバマ対共和党の11ヶ月にも及ぶ激しい戦いの幕開けだった。
그것은 오바마 공화당의 11개월에 달하는 엄청난 전쟁의 서막이었다. - 韓国語翻訳例文
何か良いアイデアがあれば、私達にアドバイスおねがいします。
뭔가 좋은 아이디어가 있으면, 저희에게 조언 부탁드립니다. - 韓国語翻訳例文
あなたの要求に対して多くの時間を費やしたが、それは無駄だった。
나는 당신의 요구에 대해 많은 시간을 들였지만, 그것은 쓸데없었다. - 韓国語翻訳例文
あなたの要求に対して多くの時間を費やしたが、それは無駄な時間だった。
나는 당신의 요구에 대해 많은 시간을 들였지만, 그것은 쓸데없는 시간이었다. - 韓国語翻訳例文
山梨の支店に在庫があるとの事ですので、お取り寄せ致します。
야마나시 지점에 재고가 있으므로, 주문하겠습니다. - 韓国語翻訳例文
強化プラスチック製ですので、露天用にもお使い頂けます。
강화 플라스틱제이기 때문에, 노천용에도 사용할 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文
8月5日から全国の主要コンビニエンスストアでもお求め頂けます。
8월 5일부터 전국 주요 편의점에서도 구입하실 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文
食堂の様に誰もが気楽に来店できるお店を作りたいです。
식당처럼 누구나 편하게 들릴 수 있는 가게를 만들고 싶습니다. - 韓国語翻訳例文
来週の月曜日に私達はあなたに追跡番号をお知らせします。
다음 주 월요일에 우리는 당신에게 추적 번호를 알려 드리겠습니다. - 韓国語翻訳例文
お見えにならないので、予約の確認のメールをさせて頂きました。
만나 뵐 수 없어서, 예약 확인 메일을 하겠습니다. - 韓国語翻訳例文
今日では、世界中でますます多くの人々がクレジット販売を利用する。
오늘날에는, 세계에서 점점 많은 사람들이 신용 판매를 이용한다. - 韓国語翻訳例文
多くの人々が、コンピテンシーを向上させるために学校に通う。
많은 사람들이, 역량을 향상시키기 위해서 학교에 다닌다. - 韓国語翻訳例文
現代社会においてストレスへのコーピングは極めて重要だ。
현대 사회에서 스트레스의 대응은 매우 중요하다. - 韓国語翻訳例文
横浜市は日本で東京に次いで二番目に人口の多い都市です。
요코하마시는 일본에서 동경 다음 두 번째로 인구가 많은 도시입니다. - 韓国語翻訳例文
そのライブはとても盛り上がったので、終了予定時刻を大幅に過ぎました。
그 공연은 매우 고조되어, 종료 예정 시각을 한참 지났습니다. - 韓国語翻訳例文
私の夢を叶える為に最も重要な事はお金を稼ぐことです。
제 꿈을 이루기 위해서 가장 중요한 것은 돈을 버는 것입니다. - 韓国語翻訳例文
多くの歯医者がビスホスホネートの副作用を注視している。
많은 치과 의사들이 비스포스포네이트의 부작용을 주시하고 있다. - 韓国語翻訳例文
彼らはその培養した細胞のプロテオミクス分析を行った。
그들은 그 배양한 세포의 단백질체학 분석을 했다. - 韓国語翻訳例文
もっと多くの方に北海道の良さを知ってもらうことができれば嬉しいです。
더 많은 분께 홋카이도의 장점을 알릴 수 있다면 기쁩니다. - 韓国語翻訳例文
ただいま新規でお申し込み頂くと初期費用が半額になります。
지금 신규로 신청해 주면 초기 비용이 반값입니다. - 韓国語翻訳例文
固定電話からのお問合せは通話料無料でご利用頂けます。
고정전화 문의는 통화료 무료로 이용하세요. - 韓国語翻訳例文
英語の文章を作る事に、多くの時間を必要としてしまいます。
영어 문장을 만들 때, 많은 시간을 필요로 하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
せっかくのお申し出ではございますが、現状では必要ありません。
모처럼 신청이긴 합니다만, 현재로는 필요 없습니다. - 韓国語翻訳例文
あなたのお父さんが一日でも早く良くなる事を祈ってます。
당신의 아버지가 하루라도 빨리 좋아지기를 기도하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
共進化は、異なる2つの種が互いの進化に影響を及ぼすときに起こる。
공진화는, 다른 2개의 씨가 서로의 진화에 영향을 미칠 때 일어난다. - 韓国語翻訳例文
為替手形の発明は中世において貿易を極めて容易にした。
환어음의 발명은 중세에 있어 무역을 매우 쉽게 했다. - 韓国語翻訳例文
私は仕事中に一括処理を蓄えておいて、夜のうちに実施した。
나는 업무 중에 일괄처리를 준비해두고 밤에 처리하였다. - 韓国語翻訳例文
そのインベストメントバンクは、大きな企業買収で重要な役割を担った。
그 투자 은행은, 큰 기업 매수에서 중요한 역할을 맡았다. - 韓国語翻訳例文
アクセサリやメンテナンス用品も各種取り揃えております。
액세서리나 관리 유지 용품도 여러 가지 종류로 갖추고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
ヘルメット、軍手、安全靴などの各種安全用品を取り揃えております。
헬멧, 장갑, 안전화 등의 각종 안전 용품을 갖추고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
現在皮膚科で治療を受けている方はご利用をお控え下さい。
현재 피부과에서 치료를 받는 분은 이용을 삼가세요. - 韓国語翻訳例文
複数の装置においてAはBと同様のものを使わないかもしれない。
복수의 장치에서 A와 B는 같은 것을 사용하지 않을지도 모른다. - 韓国語翻訳例文
毎日何百万人と言う人が利用する大きな駅がいくつもある。
매일 수백만 명이라는 사람이 이용하는 큰 역이 몇 개나 있다. - 韓国語翻訳例文
これらの構成要素において選ばれたサブサンプルは、無作為に選定された。
이 구성 요소들에서 선택된 부표본은 무작위로 선정되었다. - 韓国語翻訳例文
私の貯蓄預金口座にあるお金は私の娘に使ってもいいです。
제 저축 예금 계좌에 있는 돈은 제 딸을 위해 써도 괜찮습니다. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |