意味 | 例文 |
「エンシー」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 189件
この農園ではカンタループメロンを栽培している。
이 농원에서는 칸탈루프를 재배하고 있다. - 韓国語翻訳例文
来年もそのチームを応援したいです。
저는 내년에도 그 팀을 응원하고 싶습니다. - 韓国語翻訳例文
ジェーン先生と彼女の犬は公園にいました。
제인 선생님과 그녀의 개는 공원에 있었습니다. - 韓国語翻訳例文
私にとってゲームのギターより本物のギターを演奏することの方が楽しく簡単です。
제게는 게임 기타보다 진짜 기타를 연주하는 쪽이 재미있고 쉽습니다. - 韓国語翻訳例文
10月3日のソウルのコンサートにも彼らは出演するんですか?
10월 3일의 서울 콘서트에도 그들은 출연하는 겁니까? - 韓国語翻訳例文
バルコニーや共用廊下での喫煙は禁止されています。
발코니나 복도에서의 흡연은 금지되어 있습니다. - 韓国語翻訳例文
このノートと鉛筆を一緒に使いますか。
당신은 이 노트와 연필을 함께 씁니까? - 韓国語翻訳例文
その仮面劇役者はハーレクインの役を演じていた。
그 가면극 배우는 할리퀸의 역을 맡고 있었다. - 韓国語翻訳例文
日本円でもクレジットカードでもお支払いいただけます。
일본 엔화도 신용 카드도 쓸 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文
ミュージカルに出演するのは二回目です。
저는 뮤지컬에 출연하는 것은 두 번째입니다. - 韓国語翻訳例文
ニューモシスティス肺炎はエイズ患者によく見られる。
폐포자충 폐렴은 에이즈 환자에게서 자주 보인다. - 韓国語翻訳例文
山田氏は今度のセミナーで講演いただく予定です。
야마다 씨는 이번 세미나에서 강연해주실 예정입니다. - 韓国語翻訳例文
私達はレンタカーで動物園まで出かけた。
우리는 렌터카로 동물원까지 갔다. - 韓国語翻訳例文
そのフルート奏者は演奏を始めるタイミングを間違えた。
그 플루트 연주자는 연주를 시작하는 타이밍을 틀렸다. - 韓国語翻訳例文
私の妹はフルートを演奏することが好きです。
제 여동생은 플루트 연주하는 것을 좋아합니다. - 韓国語翻訳例文
10月3日のソウルのコンサートにも彼らは出演するんですか?
10월 3일 서울 콘서트에도 그들은 출연하나요? - 韓国語翻訳例文
私は車のエンジンをかけてデフロスターのスイッチを入れた。
나는 차의 시동을 걸고 디프로스터를 켰다. - 韓国語翻訳例文
バルコニーや共用廊下での喫煙は禁止されています。
발코니나 공용 복도에서 흡연은 금지되어 있습니다. - 韓国語翻訳例文
エンパワーメントリーダーシップによって、更なる創造性や生産性が期待されうる。
임파워먼트 리더십에 의해서, 한층 더 창조성이나 생산성이 기대될 수 있다. - 韓国語翻訳例文
「あのレストランには9,000円のAコースと6,000円のBコースという2つのメニューがあったんだけど、最近あらたに20,000円のSコースを始めたんだ」「そのレストランの経営者は“アンカリング”というマーケティング手法を完全に理解しているね」
“그 레스토랑에는 9,000엔의 A코스와 6,000엔의 B코스라는 2개의 메뉴가 있었는데, 최근 새롭게 20,000엔의 S코스를 시작했어” “그 레스토랑의 경영자는 '앵커링'이라는 마케팅 수법을 완전히 이해하고 있네” - 韓国語翻訳例文
エンジンとシャーシの動力計テストの詳しい手順は明日お渡しします。
엔진과 섀시의 동력계 시험의 자세한 순서는 내일 드리겠습니다. - 韓国語翻訳例文
弁護士は契約書1件のリーガルチェック費として10万円を請求した。
변호사는 계약서 한 건의 법률 조회비로 10만엔을 청구했다. - 韓国語翻訳例文
2012年度の新卒採用のエントリー受付は終了いたしました。
2012년도 신규 졸업자 채용 응시는 종료했습니다. - 韓国語翻訳例文
もしスイートルームに興味があるようでしたら82000円の特別料金を提示いたします。
만약 스위트룸에 관심이 있으시다면 82000엔의 특별 요금을 제시하겠습니다. - 韓国語翻訳例文
もしスイートルームに興味があるようでしたら82000円の特別料金を提示いたします。
만약 스위트룸에 관심이 있으시다면 82,000엔의 특별 요금을 제시해드립니다. - 韓国語翻訳例文
あなたが良ければそのミーティングは明日に延期していただけないでしょうか。
당신이 괜찮다면 그 미팅은 내일로 연장해 주실 수 없겠습니까? - 韓国語翻訳例文
彼らはそのチームを家族全員で必死に応援していました。
그들은 그 팀을 가족 모두가 필사적으로 응원하고 있었습니다. - 韓国語翻訳例文
私たちは被験者が答えやすいようにクローズドエンドで質問することにした。
우리는 피실험자가 답하기 쉽도록 클로즈드엔드로 질문하기로 했다. - 韓国語翻訳例文
個人のノーロード型投資信託投資家に様々な支援をオファーするインターネットサイトがいくつもある。
개인의 노 로드형 투자 신탁 투자가에 다양한 지원을 제안하는 인터넷 사이트가 여럿 있다. - 韓国語翻訳例文
無料のサービス期間を一ヶ月延長していただき、大変嬉しく思います。
무료 서비스 기간을 1개월 연장해 주셔서, 매우 기쁘게 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
山田氏は今度のセミナーで外部講師として講演いただく予定です。
야마다 씨는 이번 세미나에서 외부 강사로서 강연해주실 예정입니다. - 韓国語翻訳例文
あなたは、彼のギター演奏が少し強烈かもしれないと思いますか?
당신은, 그가 연주하는 기타가 조금 강렬할지도 모른다고 생각하십니까? - 韓国語翻訳例文
運動が大好きなので暇な時間は公園でサッカーをしたりプールで泳いだりしています。
저는 운동을 매우 좋아해서 한가한 시간에는 공원에서 축구를 하거나 수영장에서 수영을 합니다. - 韓国語翻訳例文
遊園地では、ジェットコースターやお化け屋敷などのアトラクションで遊びました。
놀이공원에서는, 제트 코스터나 귀신의 집 등 어트랙션에서 놀았습니다. - 韓国語翻訳例文
オペラやオーケストラの演奏に加え、若い世代への音楽ワークショップも開催しています。
오페라나 오케스트라의 연주에 더해, 젊은 세대의 음악 워크숍도 개최하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
エントランスにインターフォンがございますので私をお呼び出し下さい。
입구에 인터폰이 있으므로 저를 불러주세요. - 韓国語翻訳例文
兄は資本金350万円でベンチャー企業を立ち上げようとしている。
형은 자본금 350만엔으로 벤처 기업을 세우려 하고 있다. - 韓国語翻訳例文
心臓病専門医はファストフードと喫煙を避けるように忠告した。
심장변 전문의는 패스트 푸드와 흡연을 피하라고 충고했다. - 韓国語翻訳例文
私のグループは連携が良いため、とても楽しく演奏できた。
내 그룹은 사이가 좋으므로, 매우 즐겁게 연주할 수 있었다. - 韓国語翻訳例文
動物園でコアラやカンガルーを見てたくさん写真を撮る予定です。
저는 동물원에서 코알라나 캥거루를 보고 사진을 많이 찍을 예정입니다. - 韓国語翻訳例文
さしあたっては、明後日のレコーディングまで禁煙を続けることが目標です。
당장은, 모레 녹음까지 금연을 계속하는 것이 목표입니다. - 韓国語翻訳例文
彼はそのコンテストにエントリーするために写真を撮っている。
그는 그 콘테스트에 참가하기 위해서 사진을 찍고 있다. - 韓国語翻訳例文
その講演で私たちの教授は人を承服させるようにスピーチを行った。
그 강연에서 우리의 교수는 사람을 승복하게끔 연설을 했다. - 韓国語翻訳例文
先日いただいた応援のメッセージに、深い感動と感銘を受けました。
요전날 주신 응원의 메시지에, 깊은 감동과 감명을 받았습니다. - 韓国語翻訳例文
ニューヨークダウ工業株30種平均は、ドル円為替レートと共に、毎日ほとんどのニュース番組にて放送されている。
뉴욕 다우 공업주 30종 평균은 달러 엔 환율과 함께 매일 대부분의 뉴스 프로그램에서 방송되고 있다. - 韓国語翻訳例文
委員会は避難民を支援するため、3億ドルのマネープールファンドを使うことを認めた。
위원회는 난민을 지원하기 위해 3억달러의 머니 풀 펀드를 사용하는 것을 인정했다. - 韓国語翻訳例文
リバビリンはC型肝炎の治療に用いられる。
리바비린은 C형 간염의 치료에 이용된다. - 韓国語翻訳例文
今日のオリエンテーションはこのガイドラインで進めてください。
오늘의 오리엔테이션은 이 가이드라인으로 진행해주세요. - 韓国語翻訳例文
日本人がラブシーンを演じると、おそらくそれは退屈なものだろう。
일본인이 러브신을 연기하면, 아마 그것은 지루할 것이다. - 韓国語翻訳例文
Tシャツにジーンズなどのカジュアルな服装でのご来場はご遠慮下さい。
티셔츠에 청바지 등의 캐주얼한 복장으로의 방문은 삼가 주십시오. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |