意味 | 例文 |
「ウーマン-リブ」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 129件
そもそも明治の文法書ブームは明治政府のてこ入れで始まった小学校の「文法」科の設立のおかげである。
원래 메이지 문법서 붐은 메이지 정부의 지원으로 시작된 초등학교의 [문법]과의 건립 덕분이다. - 韓国語翻訳例文
そもそも明治の文法書ブームは明治政府のてこ入れで始まった小学校の「文法」科の設立のおかげである。
원래 메이지의 문법서 붐은 메이지 정치의 지원으로 시작된 초등학교 '문법' 과목의 설립 덕분이다. - 韓国語翻訳例文
スキーウェアのSnoWiz商品が、かなり大量の在庫過剰となっています。30%値下げされるアフタースキーブーツを除いて、このラインアップの全商品は半額で販売されます。
스키복의 SnoWiz상품이, 꽤 많은 양의 재고 과잉이 되었습니다. 30% 인하될 애프터 스키 부츠를 제외하고, 이 라인업의 전 제품은 반값에 판매됩니다. - 韓国語翻訳例文
7 月25 日、本社で参加者にインタビューを行い、その際に効力や風味、ネーミングなどの区分について、1-10の段階で試供品を評価してもらいます。
7월 25일, 본사에서 참여자에게 인터뷰해서, 그때 효력과 풍미, 이름 등의 구분에 대해서, 1-10단계에서 시제품을 평가받습니다. - 韓国語翻訳例文
まだ冬のスポーツシーズン真っ盛りなので、セール中にできるだけ多くの在庫を処分できるように、セール中は皆さんからお客様にこのラインアップを薦めることが推奨されます。
아직 겨울 스포츠 시즌이 한창이므로, 세일 중에 최대한 많은 재고를 처분할 수 있도록, 세일 중은 여러분의 고객에게 이 라인업을 추천하는 것을 권장합니다. - 韓国語翻訳例文
テリトリー制によって自分の商域が守られることは、フランチャイズの明らかな優位性の一つだ。
테리터리제에 의해서 자신의 상역이 지켜지는 것은 프랜차이즈의 분명한 우위성 중 하나이다. - 韓国語翻訳例文
管理カードは、2 月11 日以降ならいつでも供給部のJasonから受け取ることができます。
관리 카드는, 2월 11일 이후면 언제든 공급부의 Jason에게 받을 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文
マークトゥマーケット会計は、株のように活発に取引されその市場価格が簡単に分かるレベル1資産に関して頻繁に使われる。
마크 투 마켓 회계는 주식처럼 활발하게 거래되어 그 시장 가격을 간단히 알 수 있는 레벨 1자산에 관해서 빈번히 사용된다. - 韓国語翻訳例文
会社の福利厚生の一部として、Adler Industriesの社員は、街のフィットネスセンターで会員権の割引を受ける権利があります。
회사의 복리후생 일부로써, Adler Industries의 사원은, 거리의 피트니스 센터에서 회원권을 할인받을 권리가 있습니다. - 韓国語翻訳例文
先ほど頂いたメールですが、金額に一部誤りがある模様です。ご確認下さい。
조금 전 받은 메일 말인데요, 금액에 일부 오류가 있는 것 같습니다. 확인 바랍니다. - 韓国語翻訳例文
毎日大量の株を売買していることから、アルゴリズム取引のユーザーの大半を大手機関投資家が占めている。
매일 대량의 주식을 매매하는 것으로, 알고리즘 거래의 사용자의 대부분을 대형 기관 투자가가 차지하고 있다. - 韓国語翻訳例文
発注時にクーポンを利用しましたが、その分の割引がされていないようです。差額について返金していただけますでしょうか?
발주 시에 쿠폰을 이용했습니다만, 그만큼의 할인이 되지 않은 것 같습니다. 차액에 관해서 돈을 돌려받을 수 있습니까? - 韓国語翻訳例文
逆ウォッチ曲線とは、チャート分析手法で、左回り、反時計回りの曲線を描くことから名付けられた。
역 워치 곡선이란, 차트 분석 방법으로, 왼쪽, 반 시계 방향의 곡선을 그리는 것으로부터 이름 붙여졌다. - 韓国語翻訳例文
主要新聞は、今年に入ってこれまでに、米国を拠点とするローンファンドの資産総額が190億ドル、率にして24%増加したと報じた。
주요신문은 올해에 들어와서 지금까지 미국을 거점으로 하는 론 펀드의 자산 총액이 190억달러로 24%증가했다고 보도했다. - 韓国語翻訳例文
残念ながら、4月20日~4月30日ですと主要メンバーのアメリカ出張などがあり、十分な対応ができません。
아쉽지만 4월 20일~ 4월 30일까지는 주요 구성원이 미국으로 출장을 가므로 충분한 대응을 할 수 없습니다. - 韓国語翻訳例文
残念ながら、4月20日~4月30日ですと主要メンバーのアメリカ出張などがあり、十分な対応ができません。
안타깝게도, 4월 20일~4월 30일에는 주요 멤버의 미국 출장 등이 있어, 충분한 대응을 할 수 없습니다. - 韓国語翻訳例文
複数の発展途上国におけるインフラ整備プロジェクトに、アラブ富豪のプライベートマネーが流入している。
복수의 개발 도상국에서의 인프라 정비 프로젝트에, 아랍 부호의 개인 자금이 유입되고 있다. - 韓国語翻訳例文
当社の自動車リース契約は、車両価格から残存価額をマイナスして設定し、ご利用期間分の代金だけをお支払いいただく方式です。
당사의 자동차 리스 계약은, 차량 가격에서 잔존 가격을 빼고 설정해, 이용 기간 분의 대금만을 지불하는 방식입니다. - 韓国語翻訳例文
展覧会にはDriscoll のアンティークのおもちゃコレクションもあり、その一部はこの街にある工場で20 世紀中ごろまでに作られました。
전람회에는 Driscoll의 골동품 장난감 컬렉션도 있고, 그 일부는 이 거리에 있는 공장에서 20세기 중반쯤까지 만들어졌습니다. - 韓国語翻訳例文
チューリッヒの年次総会の様子を詳しく説明する前に、研究開発部がようやくHyper Z microphoneの試作品を提出したことを報告したいと思います。
취리히의 연차 총회 상황을 자세하기 설명하기 전에, 연구 개발부가 드디어 Hyper A microphone의 시작품을 제출한 것을 보고하고 싶습니다. - 韓国語翻訳例文
この本は、それぞれにテーマを持つ、いくつかのセクションに分かれており、読みやすく有益で、Kate Herseyという人物の特徴である、影響力のある表現力とユーモアにあふれている。
이 책은, 각각의 테마를 가지고, 몇 개의 부문으로 나뉘어져 있으며, 읽기 쉽고 유익해, Kate Hersey라는 인물의 특징인, 영향력 있는 표현력과 유머가 넘쳐있다. - 韓国語翻訳例文
例え費用が嵩んだとしても、新たなマーケットへ進出する前に充分なフィジビリティスタディが必要不可欠である。
비록 비용이 많아진다고 하더라도, 새로운 시장에 진출하기 전에 충분한 예비 조사가 요 불가결하다. - 韓国語翻訳例文
プライヴァシー保護への関心がかつてないほど高まっている今日、企業、地公体、病院、学校などそれぞれがウェブサイトに「個人情報取扱について」というページを設けている。
사생활 보호의 관심이 전에 없을 정도로 높아지고 있는 오늘날, 기업, 지자체, 병원, 학교 등 각각 웹 사이트에「개인 정보 취급에 대해서」라는 페이지를 두고 있다. - 韓国語翻訳例文
Holman Healthの株主は、StarkがErnestoに行ったのと同じ魔法をかけてくれることを大いに期待していると報じられている。Starkは、Ernestoがグルメアイス市場において驚くべき20%というシェアを獲得することになった「Premiumアイスクリーム」のブランドを作り上げた人物である。
Holman Health의 주주는, Stark가 Ernesto에 간 것과 같은 마법을 걸어 주는 것을 크게 기대하고 있다고 보도되고 있다. Stark는, Ernesto가 구르메 아이스크림 시장에서 놀라운 20%라는 점유율을 얻게 된 'Premium 아이스크림' 브랜드를 만들어 낸 인물이다. - 韓国語翻訳例文
マーティンが発明したアルゴリズムは、株価の変動によってオプション価格がどれくらい変化するかを予測することができる。
마틴이 발명한 알고리즘은, 주가 변동으로 옵션 가격이 얼마나 변하는지 예측할 수 있다. - 韓国語翻訳例文
SL理論とは、どのようなリーダシップを取るのが望ましいかは、部下が仕事や人間関係をどのように考えているかに応じて適切なものが異なるという考え方だ。
SL이론이란, 어떤 식으로 리더십을 취하는 것이 바람직한지는, 부하가 일이나 인간 관계를 어떻게 생각하느냐에 따라 적절한 것이 다르다는 사고방식이다. - 韓国語翻訳例文
できる限り多くの手伝いを必要とするでしょうから、経理部の皆さんには、監査手続きに必要なデータについて、彼らのいかなる要求にも応じることが求められます。
가능한 많은 도움이 필요할 것이기 때문에, 경리부의 여러분에게는, 감사 절차에 필요한 데이터에 대해, 그들의 어떠한 요구에도 대응할 것을 요구합니다. - 韓国語翻訳例文
ユダヤ人の法律に基づき羊皮紙に記載され、ユダヤ人の家庭ドアのフレームに貼り付ける場合に巻かれる申命記からの宗教的な原文を彼はドアに貼っていない。
유대인의 법률에 근거하여 양피지에 기재된, 유대인의 집 문틀에 매달면 감기는 신명기로부터의 종교적인 원문을 그는 문에 달고 있지 않다. - 韓国語翻訳例文
彼女の15 冊の出版物のうち10 冊が、Brooklyn Timesのベストセラーリストの首位を占めたという事実は、多くの人々が彼女のことを、肥満に苦しむ国の救済者だと考えている証拠である。
그녀의 15권의 출판물 중 10권이, Brooklyn Times 베스트셀러 순위를 차지했다는 사실은, 많은 사람이 그녀를, 비만으로 고통받는 나라의 구조자라고 생각하는 증거이다. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |