意味 | 例文 |
「ウラニア」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 3455件
このブラウスには麻とシルクが含まれています。
이 블라우스는 마와 실크가 포함되어 있습니다. - 韓国語翻訳例文
私は将来の手順について話し合いたい。
나는 장래의 순서에 대해서 서로 이야기하고 싶다. - 韓国語翻訳例文
若い世代が老人に敬意を表します。
젊은 세대가 어르신에게 경의를 표합니다. - 韓国語翻訳例文
木々は空を背景に、黒く浮かび上がっていた。
나무는 하늘을 배경으로 검게 드러났다. - 韓国語翻訳例文
それを聞いた二人は焦って勉強会を開きました。
그것을 들은 두 사람은 초조해서 공부 모임을 열었습니다. - 韓国語翻訳例文
芦ノ湖で遊覧船に乗って富士山を眺めるのも良い。
아시노코에서 유람선을 타고 후지산을 바라보는 것도 좋다. - 韓国語翻訳例文
この会社で沢山の新しいことに挑戦できて楽しい。
이 회사에서 많은 새로운 일에 도전할 수 있어 즐겁다. - 韓国語翻訳例文
私が働きだした事が子供達に影響を与えています。
제가 일을 시작한 것이 아이들에게 영향을 주고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
彼は新しい事に挑戦し続けている。
그는 새로운 일에 계속 도전하고 있다. - 韓国語翻訳例文
その仕事には新しい契約が必要ですか?
그 일에는 새로운 계약이 필요합니까? - 韓国語翻訳例文
今日新しいジーンズを買いに行きます。
저는 오늘 새 청바지를 사러 갑니다. - 韓国語翻訳例文
今日彼女に新しい本を渡しました。
저는 오늘 그녀에게 새로운 책을 건네줬습니다. - 韓国語翻訳例文
マップ中にセンサーの誤認識によるエラーがいくつか存在する。
지도 중에 센서의 오인식에 의한 에러가 몇가지 존재한다. - 韓国語翻訳例文
アフリカ系ブラジル人が我がサッカーチームに入団することになっている。
아프리카계 브라질인이 우리 축구 팀에 입단하게 된다. - 韓国語翻訳例文
今日から2 週間後という締め切りであれば、彼らは経営陣が考えているものにより近いものを考え出すことができると思います。
오늘부터 2주가 마감이라면, 그들은 경영진이 생각하고 있는 것에 더 가까운 것을 생각해낼 수 있다고 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
会社にて勤務する場合のみならず関連会社への出向勤務を命じられた場合でも、就業規則、その他の諸規則等を遵守すること。
회사에서 근무하는 경우뿐만 아니라 관련 회사에 파견 업무를 명령받은 경우에도, 취업 규칙, 그 외의 다른 규칙 등을 준수할 것. - 韓国語翻訳例文
友達とお昼に会って、昼食を食べてから そこへ行きました。
친구와 낮에 만나 점심을 먹은 뒤 거기에 갔습니다. - 韓国語翻訳例文
在庫がない場合は製造元から直接にお取り寄せ致します。
재고가 없는 경우는 제조원에서 직접 주문합니다. - 韓国語翻訳例文
お客様への心遣いおよび彼らの安全を最優先に考えてください。
당신은, 고객에 대한 배려와 그들의 안전을 최우선으로 생각해주세요. - 韓国語翻訳例文
お客様への心遣いおよび彼らの安全を優先に心掛けてください。
당신은, 고객에 대한 배려와 그들의 안전을 우선으로 유의해주세요. - 韓国語翻訳例文
彼は1940年代に作られた中古の小さい縦型ピアノを買った。
그는 1940년대에 만든 중고의 작은 세로형 피아노를 샀다. - 韓国語翻訳例文
友達とお昼に会って、昼食を食べてから そこへ行きました。
친구들과 점심에 만나서, 점심을 먹고 나서 거기에 갔습니다. - 韓国語翻訳例文
彼はつい3週間前にボリビアから帰って来たばかりです。
그는 바로 3주 전에 볼리비아에서 막 돌아온 참입니다. - 韓国語翻訳例文
長い刑務所暮らしで頭が変になった囚人たちが脱獄した。
긴 옥살이에 정신이 이상하게 된 죄수들이 탈옥했다. - 韓国語翻訳例文
これからは、次の試合に向けて気持ちを入れ替えて練習します。
저는 앞으로는, 다음 경기에 대비해서 마음을 다시 잡고 연습하겠습니다. - 韓国語翻訳例文
今となっては握手できたことが信じられないほど有名になった。
이제 와서 보면 악수한 것이 믿어지지 않을 만큼 유명해졌다. - 韓国語翻訳例文
この言葉とは裏腹に、初心を忘れる政治家は後をたちません。
이 음악과는 반대로, 초심을 잊는 정치가는 끊이지 않습니다. - 韓国語翻訳例文
彼らは十年ぶりに再会したので、遅くまで起きて語り合っていた。
그들은 십 년 만에 재회하여, 늦게까지 자지 않고 이야기하고 있었다. - 韓国語翻訳例文
Globe電気への見積もりは水曜日の朝一番に送らなければなりません。
Globe 전기의 견적은 수요일 아침에 가장 먼저 보내지 않으면 안 됩니다. - 韓国語翻訳例文
彼女はドラッグストアではなくこの病院の薬局で働くことに決めた。
그녀는 드러그 스토어가 아니라 이 병원의 약국에서 일하기로 정했다. - 韓国語翻訳例文
多くの場合、地域価格政策は農産物について用いられる。
많은 경우 지역 가격 정책은 농산물에 관해서 이용된다. - 韓国語翻訳例文
私が日本語を喋れないので私の兄(弟)は私をからかいます。
제가 일본어를 할 수 없기 때문에 제 형/오빠는 저를 놀립니다. - 韓国語翻訳例文
彼らは目の前のものばかりに目を奪われていて本質を見誤っています。
그들은 눈앞의 일에만 눈을 빼앗겨있어 본질을 잘 못 보고 있었습니다. - 韓国語翻訳例文
私が落ち込んでいるのは私の両親の仲が険悪になってきたからです。
제가 우울한 이유는 우리 부모님 사이가 나빠졌기 때문입니다. - 韓国語翻訳例文
前回のお打ち合わせの際には、名刺を切らしてしまい失礼いたしました。
저번 회의 때는, 명함이 떨어져 실례했습니다. - 韓国語翻訳例文
10月1日から10月20日までの間、フィリピンに行く事が可能です。
저는 10월 1일부터 10월 20일까지, 필리핀에 갈 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文
大体朝の7時くらいには、パンダはケージの中を動き回っていた。
대개 아침 7시 정도에는, 판다는 케이지 속을 여기저기 돌아다녔다. - 韓国語翻訳例文
千歳飴は、親が自らの子に長寿の願いを込めて、細く長くなっています。
지토세아메는, 부모가 자신의 아이의 장수를 바라여, 가늘고 길게 되어 있습니다. - 韓国語翻訳例文
彼女は海岸に打ち上げられた錆ついた船の写真を撮った。
그녀는 해변에 올라온 녹슨 배의 사진을 찍었다. - 韓国語翻訳例文
私たちは日頃から、市場の変化に見合った製品の開発を考えている。
우리는 평소 시장의 변화에 걸맞은 제품의 개발을 생각하고 있다. - 韓国語翻訳例文
私たちは日頃から、市場の変化に見合った製品の開発を考えてきた。
우리는 평소 시장의 변화에 걸맞은 제품의 개발을 생각해 왔다. - 韓国語翻訳例文
私たちは日頃から、市場の変化に見合った製品の開発を考えてきている。
우리는 평소 시장의 변화에 걸맞은 제품의 개발을 생각하고 있다. - 韓国語翻訳例文
私たちは日頃から、市場の変化に見合った製品の開発を考えてきました。
우리는 평소 시장의 변화에 걸맞은 제품의 개발을 생각해 왔습니다. - 韓国語翻訳例文
彼らは赤ちゃんのために新品の新生児用品一式を買った。
그들은 아기를 위해서 신생아 용품 신제품 전부를 샀다. - 韓国語翻訳例文
原株を海外から運ぶ際、輸送や保険などのコストが割高になることが、外国株振替決済制度が用いられる理由である。
원주를 해외에서 옮길때에, 운송이나 보험등의 비용이 비교적 비싸지는 것이, 외국 주식 대체 결제 제도가 이용되는 이유이다. - 韓国語翻訳例文
インダストリアルデザインは20世紀に登場し大きく進化した、比較的新しい概念である。
산업 디자인은 20세기에 등장해 크게 진화한, 비교적 새로운 개념이다. - 韓国語翻訳例文
類似会社比準法の長所は、算出結果に高い信頼性があることである。
유사회사 비준법의 장점은 산출 결과에 높은 신뢰성이 있다는 것이다. - 韓国語翻訳例文
力を合わせて物を動かす時や、何かを一斉に始めようとする時に使う掛け声はなんですか。
힘을 합쳐 물건을 움직일 때나, 무엇인가를 일제히 시작하려고 할 때 사용하는 구호는 무엇입니까? - 韓国語翻訳例文
経常利益率とは、収益性分析の指標の1つで、経常利益の売上に対する構成比を表す。
경상 이익률이란, 수익성 분석 지표의 하나로, 경상 이익의 매출에 대한 구성비를 나타낸다. - 韓国語翻訳例文
クリスマス用ラッピングの技術を既に習得している方は講習への参加は必要ありません。
크리스마스용 포장 기술은 이미 습득하신 분은 강습에 참가할 필요는 없습니다. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |