意味 | 例文 |
「インゲナン」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 1757件
彼女はお笑い芸人になりたいと思っています。
그녀는 개그맨이 되고 싶다고 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
われわれは売上高総利益率を上げるために商品の徹底的な見直しを始めるつもりだ。
우리는 판매액 총 이익률을 올리기 위해서 상품의 철저한 재검토를 시작할 것이다. - 韓国語翻訳例文
アメリカの競走馬サンデーサイレンスは、フレグモーネが原因で亡くなった。
미국의 경주마 선데이 사일런스는 결합조직염이 원인으로 숨졌다. - 韓国語翻訳例文
大転子の歪みは腱や関節の動きを悪くする原因になる。
대전자의 비뚤어짐은 힘줄과 관절의 움직임을 상하게 하는 원인이 된다. - 韓国語翻訳例文
現行の提出手続きはあなたが「提出」ボタンを押すまで完了しません。
현행의 제출 절차는 당신이 '제출'버튼을 누르기 전까지 완료되지 않습니다. - 韓国語翻訳例文
私は妊娠9カ月になったら、産前産後休暇に入る予定です。
나는 임신 9개월이 되면, 출산전 산후 휴가에 들어갈 예정입니다. - 韓国語翻訳例文
それについて何か思い当たる原因はありますか?
당신은 그것에 대해서 뭔가 짚이는 원인은 있습니까? - 韓国語翻訳例文
現在カナダで、新しい工場の建設をしています。
현재 캐나다에서, 새로운 공장의 건설을 하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
それについて、何か思い当たる原因はありますか。
당신은 그것에 대해서, 뭔가 짚이는 원인은 있습니까? - 韓国語翻訳例文
その花は私の家の玄関の前に咲いています。
그 꽃은 우리 집 현관 앞에 피어 있습니다. - 韓国語翻訳例文
現代の科学技術には非人格化のリスクが内在している。
현대의 과학기술에는 비인격화의 위험이 내재되어 있다. - 韓国語翻訳例文
社員は退職日の一ヶ月前までに退職願いを出さなければならない。
사원은 퇴직일의 한 달 전까지 퇴직서를 내야 한다. - 韓国語翻訳例文
外国人旅客数が空港開港以来過去最多になったので、免税店の売り上げは好調です。
외국인 여객수가 공항 개항 이후 과거 최다가 되어, 면세점 매출은 순조롭습니다. - 韓国語翻訳例文
少なくとも50年以内の宇宙旅行は現実的ではないと思う。
나는 적어도 50년 이내의 우주여행은 현실적이지 않다고 생각한다. - 韓国語翻訳例文
人間は、環境の変化に対して、一定の範囲内で適応する力がある。
인간은, 환경의 변화에 대해, 일정한 범위에서 적응하는 힘이 있다. - 韓国語翻訳例文
上記内容の実現でより良いシステムになります。
상기 내용의 현실로 더욱 좋은 시스템이 됩니다. - 韓国語翻訳例文
彼は自分の娘たちが理解できないと嘆く。
그는 자신의 딸들을 이해할 수 없다고 한탄한다. - 韓国語翻訳例文
このフードウォーマーは現在製造されていない。
이 식품 보온기는 현재 제조되지 않는다. - 韓国語翻訳例文
ここでは先月以来雨が降っていない。
여기서는 지난달 이후로 비가 오지 않는다. - 韓国語翻訳例文
それは症例の増減に影響していない。
그것은 증례의 증감에 영향을 미치지 않는다. - 韓国語翻訳例文
あなたにいつまでも元気でいて欲しいです。
저는 당신이 항상 건강했으면 좋겠습니다. - 韓国語翻訳例文
それは別な表現の方がいいと思います。
저는 그것은 다른 표현법이 좋다고 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
そのロボットには人間の手を模した敏感なグリッパーがついている。
그 로봇은 인간의 손을 본뜬 민감한 그리퍼가 달려 있다. - 韓国語翻訳例文
海外で使用する場合、電源形状に合った変換プラグが必要となります。
해외에서 사용하는 경우, 전원 형상에 맞는 변환 플러그가 필요합니다. - 韓国語翻訳例文
準通貨とは、原則として満期まで解約できない種類の預金である。
준통화란 원칙적으로 만기까지 해약할 수 없는 종류의 예금이다. - 韓国語翻訳例文
あなたに、彼の生きられなかった分までお元気で暮らして頂きたいと願います。
저는 당신이, 그가 살지 못한 것만큼 잘 살아주기를 바랍니다. - 韓国語翻訳例文
彼が有名人の名を挙げて知人のように言いふらすことに私はうんざりしている。
그가 유명인의 이름을 들어 마치 아는 사람처럼 말을 퍼뜨리는 것에 나는 넌더리가 난다. - 韓国語翻訳例文
私たちはどこか遠い国の田舎の教会で結婚式を挙げるつもりだ。
우리는 어딘가 먼 나라의 시골 교회에서 결혼식을 올릴 생각이다. - 韓国語翻訳例文
お客様皆様のご支援により過去最高売り上げを達成いたしました。
고객 여러분의 지원으로 인해 과거 최고 매출을 달성하였습니다. - 韓国語翻訳例文
皆様方のご指導とご鞭撻をいただきますよう、よろしくお願い申し上げます 。
여러분의 지도와 편달을 받을 수 있도록, 부탁의 말씀을 드립니다. - 韓国語翻訳例文
あなたのこどもがすっかり元気になったと聞いて私も安心しました。
당신의 아이가 완전히 건강해졌다고 듣고 저도 안심했습니다. - 韓国語翻訳例文
チャンピオンの強烈なあごへの一撃を受け、対戦者はグロッキーになった。
챔피언의 강렬한 턱에 일격을 받아 경기자는 그로기 상태가 됐다. - 韓国語翻訳例文
彼の反ユダヤ主義的な発言がかなりの論争を巻き起こしている。
그의 반유대주의적인 발언이 상당한 논쟁을 불러일으키고 있다. - 韓国語翻訳例文
経費削減のシミュレーションを検討した結果、来月から全社的に実施することになりました。
경비 삭감 시뮬레이션을 검토한 결과, 다음 달부터 회사 전체적인 실시를 하게 되었습니다. - 韓国語翻訳例文
彼女は疑わしげに私を見たが、私は全体的な忘れっぽさを装った。
그녀는 의심스럽다는 듯이 나를 봤지만, 나는 전체적으로 잘 잊어버리는 체했다. - 韓国語翻訳例文
今後このようなことの内容に、厳にご注意いただきたく存じます。
향후 이러한 내용에, 엄격하게 주의해주실 것으로 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
クセになるコリコリ食感のキクラゲを甘口に炊き上げ、プチプチのししゃもの卵、しそを加えてさっぱりと仕上げています。
버릇이 되는 오독한 식감의 목이를 단맛이 돌게 삶아, 톡톡 씹히는 열빙어 알, 차조기를 더해 깔끔하게 마무리했습니다. - 韓国語翻訳例文
私にとってあなたの存在が励みになります。
저에게 당신의 존재가 격려가 됩니다. - 韓国語翻訳例文
あなたが私の妻と友達になる事を歓迎します。
당신이 제 아내와 친구가 되는 것을 환영합니다. - 韓国語翻訳例文
祖母の声は小さくなりましたが話が長く元気そうでした。
할머니의 목소리는 작아졌지만 이야기를 많이 하셔서 건강해 보였습니다. - 韓国語翻訳例文
あなたが早く元気になることを祈ります。
저는 당신이 빨리 건강해지기를 바랍니다. - 韓国語翻訳例文
あなたが元気になるように神に祈ります。
당신이 건강해지도록 신에게 빕니다. - 韓国語翻訳例文
どうしてあなたは私に対して皮肉な発言をしたのですか?
왜 당신은 저에 대해 비꼬는 발언을 한 겁니까? - 韓国語翻訳例文
有無を言わせぬ奇抜な言動で、常に注目の的となる。
유무를 알 수 없는 기묘한 언동으로, 상당한 주목의 대상이 되다. - 韓国語翻訳例文
しかし、彼らはいつも素直に感謝を表現している。
그러나, 그들은 항상 솔직하게 감사를 표현하고 있다. - 韓国語翻訳例文
このゲームの名前を覚えている人はいませんか?
이 게임의 이름을 외우고 있는 사람은 없습니까? - 韓国語翻訳例文
このゲームの名前を覚えている人は誰かいませんか?
이 게임의 이름을 외우고 있는 사람은 누군가 없습니까? - 韓国語翻訳例文
今日はこの動物と人間の類似性についてお話します。
오늘은 이 동물과 인간의 유사성에 대해서 말씀드리겠습니다. - 韓国語翻訳例文
何とか損失を最小限に抑えられるようにします。
어떻게든 손실을 최소한으로 줄일 수 있도록 하겠습니다. - 韓国語翻訳例文
花沢さんは現在どちらにお勤めですか。
하나자와 씨는 현재 어디에서 근무하십니까? - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |