意味 | 例文 |
「イノシン」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 27129件
ごく最近、デル・コンピュータ創設者マイケル・デルが同社のプライベタイゼーションについて検討を始めたと報道された。
최근, 델 컴퓨터 창업자 마이클 델이 이 회사의 민영화에 대해서 검토를 시작했다고 보도됐다. - 韓国語翻訳例文
場合によってはお時間どおりにできない品物、またお引き受けできない品物もございますので、予めご了承ください。
경우에 따라서는 시간대로 할 수 없는 물건, 또 맡을 수 없는 물건도 있으므로, 미리 양해 바랍니다. - 韓国語翻訳例文
場合によってはお時間どおりにできない品物、またお引き受けできない品物もございますので、予めご了承ください。
경우에 따라서는 시간대로 할 수 없는 물건, 또는 받을 수 없는 물건도 있으므로, 미리 양해 바랍니다. - 韓国語翻訳例文
ジョニーはソフトウェア販売会社の営業マンで、毎年3,000ドル以上をインフォーマルラーニングに使っている。
쟈니는 소프트웨어 판매 회사의 영업 사원에서 매년 3,000달러 이상을 비공식적 교육에 사용하고 있다. - 韓国語翻訳例文
担当案件について気が気ではないかとは存じますが、健康回復につとめられ、一日も早くご全快なさるよう心からお祈り申しあげております。
담당 안건에 대해서 걱정되실 거라고는 생각합니다만, 건강 회복에 힘쓰시고, 하루라도 빨리 완쾌하시기를 진심으로 기원하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
ある取引先による貴社製品の販売額をその取引先の総販売額で割ることで、貴社のその取引先におけるインストアシェアを得ることができます。
한 거래처에 의한 귀사 제품의 판매액을 그 거래처의 총 판매액으로 나누는 것으로,귀사의 그 거래처에서의 매장 점유율을 얻을 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文
私は働きながら大学に通っているので、勤労学生控除が受けられます。
저는 일하면서 대학에 다니고 있어, 근로 학생 공제를 받습니다. - 韓国語翻訳例文
契約不履行の場合、全額と利子を即時に払わなければならない。
계약 불이행일 경우, 전액과 이자를 즉시 내야 한다. - 韓国語翻訳例文
彼らは私達は2011年のデータも校正する必要があると言った。
그들은 우리는 2011년의 데이터도 교정할 필요가 있다고 말했다. - 韓国語翻訳例文
私たちは大幅にその生産台数を増やすことはできない。
우리는 큰 폭으로 그 생산 대수를 늘릴 수는 없다. - 韓国語翻訳例文
それについて今後どのような手続きを行うべきかを教えてください。
그것에 대해서 앞으로 어떤 절차를 밟아야 하는지 알려주세요. - 韓国語翻訳例文
オフィスに戻ったら上司に電話をするのを忘れないでください。
사무실에 돌아가면 상사에게 전화하는 것을 잊지 마세요. - 韓国語翻訳例文
日本の教育には、より高い英語力をもった教師が必要であった。
일본의 교육에는, 보다 높은 영어 실력을 가진 교사가 필요했다. - 韓国語翻訳例文
同じことは今から100年後の私達には起こらないだろう。
같은 일은 지금으로 부터 100년후의 우리에게는 일어나지 않을것이다. - 韓国語翻訳例文
安い労働力のために、我々が品質をトレードオフすることはあり得ない。
값싼 노동력을 위해 우리가 품질을 포기하는 것은 있을 수 없다. - 韓国語翻訳例文
在庫処分のため期末に大々的にセールを行う予定です。
재고 처분을 위해 분기 말에 대대적으로 세일을 할 예정입니다. - 韓国語翻訳例文
来週中にでも、お打ち合わせの機会をいただければと存じます。
다음 주 중이라도, 논의할 기회를 주신다면 하고 생각하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
私がオハイオに行くときにはぜひあなたのオフィスを見学させてください。
제가 오하이오에 갈 때는 꼭 당신의 사무실을 견학시켜주세요. - 韓国語翻訳例文
あなたが我々の計画に反対する理由は何か教えてください。
당신이 우리의 계획에 반대하는 이유는 무엇인지 알려주세요. - 韓国語翻訳例文
エピタキシーは半導体の製作に不可欠な技術となっている。
에피택시는 반도체 제작에 불가결한 기술이다. - 韓国語翻訳例文
敵対的買収に対する防衛のひとつがクラウンジュエルと呼ばれる。
적대적 매수에 대한 방위 중 하나가 크라운 주얼로 불린다. - 韓国語翻訳例文
日本では東北地方でバーレー種の栽培が行われている。
일본에서는 동북 지방에서 벌리종의 재배가 이루어지고 있다. - 韓国語翻訳例文
今日は私のために時間を割いてくれてありがとうございます。
오늘은 저를 위해 시간을 쪼개 주셔서 감사합니다. - 韓国語翻訳例文
彼はインターナショナルスクールに通っているので、英語が話せます。
저는 국제 학교에 다니고 있기 때문에, 영어를 할 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文
最も一般的な営業外費用の一つが支払利息である。
가장 일반적인 영업 외 비용의 하나가 지급 이자이다. - 韓国語翻訳例文
研究の話をするという名目であれば、そちらに行く事ができます。
연구 이야기를 하라는 명목이라면, 저는 그쪽에 갈 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文
北米やヨーロッパでは別の事業者が販売を行っています。
북미와 유럽에서는 다른 사업자가 판매하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
偶発債務については財務諸表の注記で言及する必要がある。
우발 채무에 대해서는 재무제표의 주기로 언급할 필요가 있다. - 韓国語翻訳例文
私は日本に着いたらできるだけ早く彼の家に行くつもりだ。
나는 일본에 도착하면, 될 수 있는 한 빨리 그의 집에 갈 것이다. - 韓国語翻訳例文
私がオハイオに行くときにはぜひあなたのオフィスを見学させてください。
제가 오하이오에 갈 때는 꼭 당신 사무실을 구경시켜주세요. - 韓国語翻訳例文
強風などの天候不良により営業を中止する場合がございます。
강풍 등의 기후 불량으로 인해 영업을 중지할 경우가 있습니다. - 韓国語翻訳例文
あなたはまだ何のアプリケーションも作っていないようですね。
당신은 아직 어떤 어플리케이션도 만들지 않은 것 같군요. - 韓国語翻訳例文
次のメッセージは、私が今朝パソコンを開いた時に表示されていた。
다음 메시지는, 내가 오늘 아침 컴퓨터를 열었을 때 표시되어 있었다. - 韓国語翻訳例文
営利目的ではない個人的な使用に限って、画像の複製を認めます。
영리 목적이 아닌 개인적인 사용에 한해서, 영상 복제를 인정합니다. - 韓国語翻訳例文
広告事業において貴社のお役に立てればと考えています。
광고 사업에 있어서 귀사에 도움이 되었으면 하고 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
私の田舎は回転草が通りをころがっているさびれたところだった。
내 시골은 회전초가 거리를 뒤덮고 있는 쓸쓸한 곳이었다. - 韓国語翻訳例文
私が何を考えているのかを伝えるだけでは足りないだろう。
내가 무엇을 생각하는지 전하는 것만으로는 부족할 것이다. - 韓国語翻訳例文
5月5日は古来から男子の健やかな成長を願う行事が行われていた。
5월 5일은 예로부터 남자아이의 건강한 성장을 기원하는 행사가 열려왔다. - 韓国語翻訳例文
それがあなたに迷惑をかけることになるのではないかと心配です。
그것이 당신에게 민폐를 끼치는 것이 아닌가 걱정입니다. - 韓国語翻訳例文
通りすがりの人に場所を教えてもらえたので、無事に本屋に行く事が出来ました
지나가는 사람이 장소를 가르쳐 주었기 때문에 무사히 책방에 갈 수 있었어요. - 韓国語翻訳例文
そのアイドルグループに出会って5年、ファンになって4年の月日が流れましたよ。
그 아이돌 그룹을 알게 된 지 5년, 팬이 된 지 4년의 세월이 흘렀어요. - 韓国語翻訳例文
そのアイドルグループに出会って5年、ファンになって4年の月日が流れましたよ。
그 아이돌 그룹을 만난 지 5년, 팬이 된 지 4년의 세월이 흘렀어요. - 韓国語翻訳例文
通りすがりの人に場所を教えてもらえたので、無事に本屋に行く事が出来ました
지나가는 사람이 장소를 알려줘서, 무사히 서점에 갈 수 있었습니다 - 韓国語翻訳例文
ABC社はM&A計画の準備として、マーケットアプローチを使ってEGF社の評価を行った。
ABC사는 M&A계획의 준비로서 시장 접근법을 사용하여 EGF사의 평가를 실행했다. - 韓国語翻訳例文
当社は、ネットマーケティングを世界中で展開しており、決済手段のコンサルティングを行っております。
당사는, 인터넷 마케팅을 세계 중에 전개하고 있으며, 결제 수단 컨설팅을 실행하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
1970 年代初頭以来、独特の皮肉精神を持つRollinsは、近代化によってもたらされた複雑な社会を風刺した、印象的な作品を立て続けに発表している。
1970년대 첫머리 이래, 독특하고 아이러니한 정신을 가진 Rollins는, 근대화로 인해 받은 복잡한 사회를 풍자한 이 인상적인 작품을 잇달아 발표하고 있다. - 韓国語翻訳例文
企業の取締役がM&Aのメリットを考える場合、注目するのがレガシーコストやその他の長期負債である。
기업 이사들이 M&A의 장점을 생각할 경우 주목하는 것이 유산 비용이나 기타 장기 부채이다. - 韓国語翻訳例文
アザラシ狩猟者達は狩猟は人道的であり継続可能であると信じている。
바다표범 사냥자들은 사냥은 인도적으로 지속 가능하다고 믿고 있다. - 韓国語翻訳例文
会社が私に求める役割と自分の決めた目標を必ず達成してきました。
저는, 회사가 제게 바라는 역할과 자신이 정한 목표를 반드시 달성해 왔습니다. - 韓国語翻訳例文
また、MLB公式サイトでは「マリナーズのスーパースターはピート・ローズの持つ記録(10回目の200安打)に並び、自身の持つ連続記録をさらに更新した」と報道されました。
또한, MLB 공식 사이트에서는 '매리너스의 슈퍼스타는 피트 로즈의 기록(10번의 200안타) 및, 자기 자신의 연속 기록을 다시 경신했다'고 보도했습니다. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |