「よかん」に関連した韓国語例文の一覧 -韓国語例文検索

韓国語辞書 - Weblio日韓韓日辞典
約15万の例文を収録

日韓韓日辞典

韓国語例文

韓国語翻訳


 
  手書き文字入力

 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > 日韓韓日辞典 > よかんの意味・解説 > よかんに関連した韓国語例文


「よかん」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 8740



<前へ 1 2 .... 161 162 163 164 165 166 167 168 169 .... 174 175 次へ>

サブマリン特許の存在が明らかになったため、当社は多額のライセンス料の支払いを余儀なくされた。

잠수함 특허의 존재가 밝혀지면서, 당사는 고액의 라이센스료의 지불을 면치 못 했다. - 韓国語翻訳例文

レーシングカーの世界はマシンの速さも当然なことながら、見た目の美しさも大事な要素だ。

경주용 카의 세계는 기계의 속도도 당연한 것이면서 외형의 아름다움도 중요한 요소이다. - 韓国語翻訳例文

僕は、自分たちの経済活動や日常生活を維持するために原子力発電所が必要だと思う。

나는, 우리의 경제 활동이나 일상생활을 유지하기 위해서 원자력 발전소가 필요하다고 생각한다. - 韓国語翻訳例文

運動が大好きなので暇な時間は公園でサッカーをしたりプールで泳いだりしています。

저는 운동을 매우 좋아해서 한가한 시간에는 공원에서 축구를 하거나 수영장에서 수영을 합니다. - 韓国語翻訳例文

あなたの試験レポートをPDF形式で、月曜日の午後4時までにこのアドレスに送ってくれませんか?

당신의 시험 레포트를 PDF형식으로, 월요일 오후 4시까지 이 주소로 보내주시겠어요? - 韓国語翻訳例文

先週の水曜日にオープンしたのですが、うちから5分くらいのところにあるので毎日行ってます。

지난주 수요일에 오픈했는데, 집에서 5분 정도 걸리는 곳에 있어 매일 갑니다. - 韓国語翻訳例文

年次監査を行うために、Bradford and Partnersの会計士たちが10 月10 日の午前10 時に当社を訪ねてくる予定です。

연차감사를 실행하기 위해, Bradford and Partners의 회계사들이 10월 10일 오전 10시에 회사를 찾아올 예정입니다. - 韓国語翻訳例文

彼はその地震の被害を説明し、そしてそれに関連して、日ごろの備えの重要性を強調した。

그는 그 지진의 피해를 설명하고, 그리고 그것에 관련한, 평상시 대비 중요성을 강조했다. - 韓国語翻訳例文

コスメや美容に関する情報に敏感でアクティブな女性たちに広く支持されています。

화장이나 미용에 관한 정보에 민감해서 활동적인 여성들에게 넓게 지지를 받고 있습니다. - 韓国語翻訳例文

友人と少しずつお金を出し合ってプレゼントに木製の子供用グランドピアノを買った。

친구와 조금씩 돈을 내어 선물로 목재의 어린이용 그랜드 피아노를 샀다. - 韓国語翻訳例文

クライアントとの打ち合わせの前に、ベンダーから品質証明書を取り寄せておいてください。

고객과 협의하기 전에, 매주로부터 품질 증명서를 받아 놓으세요. - 韓国語翻訳例文

日本では、刺青が暴力団関係者の象徴として見られる社会的風潮が根強い。

일본에서는, 문신이 조폭 관련자의 상징으로 보는 사회적 풍조가 뿌리 깊다. - 韓国語翻訳例文

実際原価計算では、基準を「実績を測るための尺度として」使用することができます。

실제 원가 계산에서는, 기준을 “실적을 측정하기 위한 척도로써” 사용할 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文

彼らは、植物プランクトンに影響を与えている溶解性ウイルスを研究した。

그들은 식물 플랑크톤에 영향을 주고 있는 가용성 바이러스를 연구했다. - 韓国語翻訳例文

あれはこいのぼりで、5月5日の子どもの日に掲げます。鯉は人生における出世と強さの象徴なんです。

저것은 고이노보리로, 5월 5일 어린이날에 내겁니다. 잉어는 인생에서 출세와 강함의 상징입니다. - 韓国語翻訳例文

カイロという、火も電気もいらない暖房用具です。約15時間、手足を温めてくれます。

카이로라고 하는, 불도 전기도 필요 없는 난방기구입니다. 약 15시간, 손발을 따뜻하게 해 줍니다. - 韓国語翻訳例文

私たちは人種差別反対主義運動を起こすには何が必要かを話し合った。

우리는 인종 차별 반대주의 운동을 일으키는데에 무엇이 필요한가를 논의했다. - 韓国語翻訳例文

実はすべてではありませんが、日用品のほとんどを、ここで100円ぐらいで買うことができます。時間を潰すにも格好の場所です。

사실은 모든 것은 아니지만, 일용품 대부분을 여기에서 100엔 정도에 살 수 있습니다. 시간을 보내기도 적당한 장소입니다. - 韓国語翻訳例文

6月後半に休暇を取るので、参加のご要望は必ずLyle GrodinをCCに入れてください。

6월 후반에 휴가를 받으므로, 참여 요망은 반드시 Lyle Grodin을 CC에 넣어 주세요. - 韓国語翻訳例文

その会社は、データをベースとして手法である6シグマをフルに活用して、昨年度の業績を改善した。

그 회사는, 데이터를 바탕으로 한 수단인 6시그마를 최대한 활용하여, 작년도의 실적을 개선했다. - 韓国語翻訳例文

来週会議を開いて、ロジスティクスの点で何をする必要があるかを検討したいと思います。

다음 주 회의를 열어서, 물류라는 점에서 무엇을 할 필요가 있는지는 검토하고 싶습니다. - 韓国語翻訳例文

雇用者はシニオリティに基づいて幾人かの従業員の一時解雇の決定をした。

고용자는 시니어리티에 근거하여 몇 직원의 일시 해고를 결정했다. - 韓国語翻訳例文

今度の日曜日の昼12時に映画館の前で待ち合わせをして食事をしてから映画を観ましょう。

다음 일요일 정오에 영화관 앞에서 만나서 식사하고 영화를 봅시다. - 韓国語翻訳例文

彼女はボランティア休暇を利用して、アフリカの発展途上国に行っている。

그녀는 자원 봉사 휴가를 이용하여 아프리카의 발전 도상국에 가고 있다. - 韓国語翻訳例文

適正なテクニカルバリューの評定は、新製品開発において重要な過程である。

적정한 테크니컬 벨류의 평정은 신제품 개발에서 중요한 과정이다. - 韓国語翻訳例文

日本政府は開発途上国からの輸入品に対して特恵税率を適用する。

일본 정부는 개발 도상국으로부터의 수입품에 대한 특혜 세율을 적용한다. - 韓国語翻訳例文

金曜日に発表された鉱工業指数の中で、出荷指数の低下が顕著だった。

금요일에 발표된 광공업 지수에서, 출하 지수의 저하가 두드러졌다. - 韓国語翻訳例文

この保険は不規則な歯並びの治療と予防を扱う歯科の分野をカバーしていない。

이 보험은 불규칙한 치열의 치료와 예방을 다루는 치과 분야를 커버하지 않았다. - 韓国語翻訳例文

わたしがスーツケースに荷物をいれるからあなたは私のために洋服をたたんで床に置いてくれない?

내가 여행 가방에 짐을 넣을 테니까 당신은 나를 위해 옷을 접어서 바닥에 둬줄래? - 韓国語翻訳例文

本当は中国語でお伝えしたかったのですが、内容が少し難しいので日本語でお伝えします。

사실은 중국어로 전하고 싶었던 건데, 내용이 조금 어려워서 일본어로 전합니다. - 韓国語翻訳例文

わたしがスーツケースに荷物をいれるから私のために洋服をたたんで床に置いてくれない?

내가 여행 가방에 짐을 넣을 테니까 당신은 나를 위해서 양복을 개서 바닥에 놔주지 않을래? - 韓国語翻訳例文

当社が主催する次回のセミナーは、「デジタル家電の今後」というタイトルで3月に開催予定です。

당사가 주최하는 다음 세미나는, '디지털 가전의 향후'라는 제목으로 3월에 개최 예정입니다. - 韓国語翻訳例文

「1500円以上お買い上げで送料無料」は税別価格1500円以上の場合に適用されます。

'1500엔 이상 구매 시 무료 배송'은 세금 별도 가격 1500엔 이상인 경우에 적용됩니다. - 韓国語翻訳例文

貴社が提供していらっしゃるコンサルティング業務の詳しい内容を伺えるでしょうか。

귀사가 제공하고 있는 컨설팅 업무의 자세한 내용을 물어봐도 됩니까? - 韓国語翻訳例文

彼は受給資格者創業支援助成金を利用して小さな会社を設立した。

그는 수급 자격자 창업 지원 보조금을 이용해 작은 회사를 설립했다. - 韓国語翻訳例文

先進国は時刻がどれだけ世界に影響を与えているかに気がつく必要がある。

선진국은 시각이 얼마나 세계에 영향을 주는지 알 필요가 있다. - 韓国語翻訳例文

先進国は自国がどれだけ世界に影響を与えているかに気がつく必要がある。

선진국은 자기 나라가 얼마나 세계에 영향을 주는지를 깨달을 필요가 있다. - 韓国語翻訳例文

販売価格リストを私はあなたに送りますので、あなたはこの内容を確認してください。

판매 가격 목록을 저는 당신에게 보내므로, 당신은 이 내용을 확인해주세요. - 韓国語翻訳例文

小売店で当社の顧客によりよい対応をする(すなわち、適正価格を提供する)ためには、おそらく従来の流通経路を合理化することが一番でしょう。

소매점에서 당사의 고객에 따라 좋은 대응을 하기(즉, 적정 가격을 제공하는) 위해서는, 아마도 종래의 유통 경로를 합리화하는 것이 가장 좋습니다. - 韓国語翻訳例文

高速処理CPUボードを使用してみたいが、開発には費用がかけられない、組込みマイコンで高度な計算をさせてみたい、簡単にマイコンを動かしてみたい、スペースに余裕が無くて、そんなニーズにお応えする高性能小型組込みボードを開発しました。

고속 처리 CPU 보드를 사용해보고 싶지만, 개발에는 비용이 들지 않는, 임베디드 마이크로컴퓨터로 고도의 계산을 하고 싶고, 간단하게 마이크로컴퓨터를 하고 싶고, 공간에 여유가 없는, 그런 요구에 응할 수 있는 고성능 소형 임베디드 보드를 개발했습니다. - 韓国語翻訳例文

ご変更およびお取消しは当サイト内のマイページにてお手続き、または支店まで、営業時間内にご連絡をお願い致します。

변경 및 취소는 저희 사이트 내의 마이페이지에서 수속하시거나 또는 지점으로 영업시간 내에 연락을 부탁드립니다. - 韓国語翻訳例文

下級市場アナリストは、一般的な市場分析の仕事に加え、上級アナリストの顧客へのプレゼン準備を手伝うよう求められます。

하급 시장 분석가는, 일반적인 시장 분석 업무뿐 아니라, 상급 분석가들의 고객을 위한 발표 준비를 돕는 것이 요구됩니다. - 韓国語翻訳例文

庭園を囲むようにお部屋が並ぶ造りをしており、落ち着いた日本庭園がお客様にも大変好評頂いております。

정원을 감싸듯 방이 늘어서 있고, 차분한 일본 정원이 고객에게도 큰 호평을 받고 있습니다. - 韓国語翻訳例文

その有名な歌手は病気の少女のために特別なワンオフCDに歌を録音し、少女の誕生日までに届くよう、録音後すぐに送った。

그 유명한 가수는 병에 걸린 소녀를 위해서 특별한 원 오프 CD에 노래를 녹음해 소녀의 생일에 도착하도록 녹음 후 바로 보냈다. - 韓国語翻訳例文

ご変更およびお取消しは当サイト内のマイページにてお手続き、または支店まで、営業時間内にご連絡をお願い致します。

변경 및 취소는 해당 사이트 내의 마이페이지에서 절차, 또는 지점으로, 영업시간 내에 연락해주세요. - 韓国語翻訳例文

メニューを作成する時は英語の訳はもちろんのこと、中国語も中国人スタッフに確認するようにしております。

메뉴를 작성할 시에는 영어번역은 물론이고, 중국어도 중국인 스태프에게 확인하도록 하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文

労働局長の助言指導は、労働条件に関する紛争や事業主による嫌がらせを対象としている。

노동국장의 조언 지도는 근로 조건에 관한 분쟁이나 사업주의 악행을 대상으로 하고 있다. - 韓国語翻訳例文

これは、当社の製品をオンライン価格となるべく近い価格で販売できるように、私たち製造業者から小売店へ直接つながる経路を作り出すことを意味しています。

이것은, 당사의 제품을 온라인 가격과 최대한 가까운 가격으로 판매할 수 있도록, 우리 제조업자로부터 소매점에 직접 이어지는 경로를 만들어 내는 것을 의미합니다. - 韓国語翻訳例文

私は今まで水の中を歩いて足腰を鍛えていましたが、最近は少しずつ泳ぐことができるようになってきました。

저는 지금까지 물속을 걸어서 다리와 허리를 단련하고 있었지만, 최근에는 조금씩 수영할 수 있게 되었습니다. - 韓国語翻訳例文

私たちは、この技術を活用することによって、顧客ニーズに合致した連携モデルを作ることができると思います。

우리는, 이 기술을 활용함으로서, 고객의 필요에 적합한 협력 모델을 만들 수 있다고 생각합니다. - 韓国語翻訳例文

<前へ 1 2 .... 161 162 163 164 165 166 167 168 169 .... 174 175 次へ>




   

韓国語⇒日本語
日本語⇒韓国語
   

   

韓国語⇒日本語
日本語⇒韓国語
   


  

©2024 GRAS Group, Inc.RSS