意味 | 例文 |
「やしき」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 138件
敷引きは、西日本の賃貸借契約の一種です。
시키비키는 서일본의 임대차 계약의 일종입니다. - 韓国語翻訳例文
私たちは顧客から正式に解約を告げられた。
우리는 고객에게 정식으로 해약을 전해 들었다. - 韓国語翻訳例文
私たちは顧客から正式に解約を伝えられた。
우리는 고객에게 정식으로 해약을 전해 들었다. - 韓国語翻訳例文
私たちの認識に少し誤りがあったことが分かりました。
저는 우리의 인식에 조금 실수가 있었던 것을 알았습니다. - 韓国語翻訳例文
大統領は調印式にヤムルカをかぶって登場した。
대통령은 조인식에 얌루카를 쓰고 등장했다. - 韓国語翻訳例文
贈呈式を早めに抜けてしまってすみませんでした。
증정식을 일찍 나와 버려서 죄송합니다. - 韓国語翻訳例文
今日は友達とお化け屋敷に行きました。
오늘은 친구들과 유령의 집에 갔습니다. - 韓国語翻訳例文
彼は経済だけでなく他の広い分野の知識を持っている。
그는 경제뿐만이 아니라 다른 넓은 분야의 지식을 갖고 있다. - 韓国語翻訳例文
正式にそのホテルの予約をしていただけますか?
정식으로 그 호텔의 예약을 해주실 수 있습니까? - 韓国語翻訳例文
しかし、君もまた同じ様にその役から降りるだろう。
그러나, 너도 역시 마찬가지로 그 직책에서 내려올 것이다. - 韓国語翻訳例文
夜間のうちに、レールの大半は敷き直された。
밤중에 레일의 대부분은 다시 깔았다. - 韓国語翻訳例文
その会社の株式はひどく安く値を踏まれている。
그 회사의 주식은 몹시 싼 값으로 매겨져있다. - 韓国語翻訳例文
そのお化け屋敷はとても怖かったです。
그 유령의 집은 너무 무서웠습니다. - 韓国語翻訳例文
景色のよい席を予約したいのですが。
저는 경치 좋은 자리를 예약하고 싶습니다만. - 韓国語翻訳例文
私、株式会社福田製薬の総務部の阿部と申します。
저, 주식회사 후쿠다 제약 총무부의 아베라고 합니다. - 韓国語翻訳例文
内山自動車株式会社のシステム課の村上と申します。
우치야마 자동차 주식회사 시스템과의 무라카미라고 합니다. - 韓国語翻訳例文
ここのところ株式市場が伸び悩んでいる。
요즈음 주식 시장이 제자리걸음하고 있다. - 韓国語翻訳例文
しかし、今日の練習は早く終わりました。
그러나 오늘 연습은 빨리 끝났습니다. - 韓国語翻訳例文
もうお化け屋敷には行きたくないです。
저는 더는 귀신의 집에는 가고 싶지 않습니다. - 韓国語翻訳例文
知識の足りない分野について、勉強しなければなりません。
지식이 부족한 분야에 대해서, 공부해야 합니다. - 韓国語翻訳例文
そのお化け屋敷は少し怖かったが、楽しかった。
그 귀신의 집은 조금 무서웠지만, 재미있었다. - 韓国語翻訳例文
契約が結ばれ次第、試供品が与えられます。
계약이 체결되는 대로, 시제품이 주어집니다. - 韓国語翻訳例文
夏休みに家族と一緒に倉敷へバス旅行に行きました。
여름 방학에 가족과 함께 구라시키로 버스 여행을 갔습니다. - 韓国語翻訳例文
その形式に誤りがあれば修正する。
그 형식에 실수가 있으면 수정한다. - 韓国語翻訳例文
その株式の価格は水準訂正のため一段安となった。
그 주식의 가격은 수준정정으로 한 단계 싸졌다. - 韓国語翻訳例文
ちょっとしたお屋敷よりも大きい不思議な樹を見つける。
평범한 주택보다도 큰 신기한 나무를 발견한다. - 韓国語翻訳例文
彼女は私の結婚式に絶対出席すると約束した。
그녀는 내 결혼식에 반드시 참석하겠다고 약속했다. - 韓国語翻訳例文
もうお化け屋敷には行きたくないです。
저는 이제 귀신의 집에는 가고 싶지 않습니다. - 韓国語翻訳例文
鮮やかな色彩の布をまとった女性たちが水瓶を頭に乗せて家に向かって歩いていた。
산뜻한 색채의 천을 두른 여성들이 물동이를 머리에 이고 집을 향해 걸어가고 있었다. - 韓国語翻訳例文
企業結合会計とは、合併や株式交換などの企業結合に関係する会計のことをいう。
기업 결합 회계란, 합병이나 주식 교환 등의 기업 결합에 관계하는 회계를 말한다. - 韓国語翻訳例文
多くの詩人や芸術家がこの街を訪れて、この景色を楽しみ、多くの作品を生み出した。
많은 시인과 예술가가 이 거리를 방문해서, 이 경치를 즐기고, 많은 작품을 탄생시켰다. - 韓国語翻訳例文
その他非常識な服装や身なりは講師より注意させて頂きますので、指示に従ってください。
그 외 상식에서 벗어난 복장이나 옷차림은 강사가 주의 시키니, 지시에 따르세요. - 韓国語翻訳例文
この検定は、マーケティングの基礎知識を理解するのに役立ちます。
이 검정은 마케팅 기초지식을 이해하는 데 도움이 됩니다. - 韓国語翻訳例文
株式会社山口総合開発の管理本部の主任の西村と申します。
주식회사 야마구치 통합 개발의 관리 본부 주임 니시무라라고 합니다. - 韓国語翻訳例文
私、株式会社清水エレクトロニクスの企画開発部の山田と申します。
저, 주식회사 시미즈 일렉트로닉스의 기획 개발부 야마다라고 합니다. - 韓国語翻訳例文
私、株式会社青木ケミカルの企画室の課長の山口と申します。
저, 주식회사 아오키 케미칼의 기획실 과장 야마구치라고 합니다. - 韓国語翻訳例文
予想外の収入があったため割安な株式を物色買いした。
예상외의 수입이 있어서 값싼 주식을 물색하여 매수했다. - 韓国語翻訳例文
経済アナリストたちは株式市場の5%安い評価の結論に至った。
경제 애널리스트들은 주식 시장의 5% 저렴한 평가의 결론에 이르렀다. - 韓国語翻訳例文
所定の試用期間を経た後、正社員として正式に雇用契約を結びます。
소정의 수습 기간을 거친 후, 정규직으로써 정식 고용 계약을 맺습니다. - 韓国語翻訳例文
もしあなたが予約が必要なら至急私たちにお知らせください。
혹시 당신이 예약이 필요하다면 급히 나에게 알려주세요. - 韓国語翻訳例文
山瀬さんは、新しい販売促進チームを組織するのに適任です。
야마세 씨는, 새로운 판매 촉진 팀을 조직하는 데 적임입니다. - 韓国語翻訳例文
マップ中にセンサーの誤認識によるエラーがいくつか存在する。
지도 중에 센서의 오인식에 의한 에러가 몇가지 존재한다. - 韓国語翻訳例文
70年物のたたみ込み式ほろ屋根付きクーペ型の古い型の自動車
70년물의 접이식 지붕 덮개가 붙어있는 2인승형 낡은 자동차 - 韓国語翻訳例文
ご注文頂いた椅子は組み立て式です。組み立て時間は約20分です。
주문하신 의자는 조립식입니다. 조립 시간은 약 20분입니다. - 韓国語翻訳例文
特に異存がなければ草案の内容で正式な契約手続きを進めます。
특별히 이의가 없으면 초안 내용으로 정식 계약 절차를 밟겠습니다. - 韓国語翻訳例文
これからの研究者には幅広い分野の知識が必要だと思います。
저는 앞으로 연구자들에게는 폭넓은 분야의 지식이 필요하다고 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
会社に就職し、自分の専門分野の知識を深め、さまざまな経験を積む。
회사에 취직해, 자신의 전문분야의 지식을 높이고, 여러 가지 경험을 쌓는다. - 韓国語翻訳例文
父は会社の住宅資金融資制度を利用して我が家を建てた。
아버지는 회사의 주택 자금 대출 제도를 이용해 우리집을 지었다. - 韓国語翻訳例文
公開会社は役員選任権付株式を発行することができない。
공개 회사는 임원 선임권부 주식을 발행할 수 없다. - 韓国語翻訳例文
深夜急に出勤することとなったため呼出手当を支給された。
심야 갑자기 출근하게 되었기 때문에 호출 수당이 지급되었다. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |