「めな」に関連した韓国語例文の一覧 -韓国語例文検索

韓国語辞書 - Weblio日韓韓日辞典
約15万の例文を収録

日韓韓日辞典

韓国語例文

韓国語翻訳


 
  手書き文字入力

 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > 日韓韓日辞典 > めなの意味・解説 > めなに関連した韓国語例文


「めな」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 6408



<前へ 1 2 .... 99 100 101 102 103 104 105 106 107 .... 128 129 次へ>

昨日の夕方もまた、突然雷がひっきりなしに鳴り、激しい雨が降りました。

어제저녁에도 또, 갑자기 천둥이 끊임없이 울리고, 거센 비가 내렸습니다. - 韓国語翻訳例文

彼女は外国の生活になれていないのでよろしく面倒を見てあげてください。

그녀는 외국 생활에 익숙하지 않으니까 잘 돌봐주세요. - 韓国語翻訳例文

将来ファゴット奏者になってみんなに夢を与えたいです。

저는 장래 바순 연주자가 되어 모두에게 꿈을 주고 싶습니다. - 韓国語翻訳例文

彼女は朝食をとりながらメールをチェックすることが日課になっています。

그녀는 아침을 먹으면서 메일을 확인하는 것이 일과가 되어 있습니다. - 韓国語翻訳例文

あなたが学校に行っている間、誰があなたの息子の面倒を見るのですか?

당신이 학교에 가있는 동안, 누가 당신의 아들을 돌보는 것입니까? - 韓国語翻訳例文

実績評価では、評価者は公正で合理的評価を行うため、リアクション効果を排除しなければならない。

실적 평가에서는 평가자는 공정하고 합리적인 평가를 하기 위해 리액션 효과를 배제해야 한다. - 韓国語翻訳例文

面接を行う予定だった、営業部長のDon Richmanが、家庭の事情で突然呼び出されたことをお知らせするために、Eメールを差し上げています。

면접을 볼 예정이었던, 영업부장의 Don Richman이, 가정 사정으로 갑자기 불려갔음을 알리기 위해서, 이메일을 드립니다. - 韓国語翻訳例文

彼らは内的、外的な面で、積極投資するなど、新しいトレンドと消費を導く主導層になった。

그들은 내적, 외적인 면에서 적극적으로 투자하는 등 새로운 트렌드와 소비를 이끄는 주도층이 되었다. - 韓国語翻訳例文

ビジネスサイクルの中で、企業は景気後退局面への抜かりのない準備を怠ってはならない。

비즈니스 사이클 안에서, 기업은 경기 침체 국면에 대한 빈틈 없는 준비를 게을리해서는 안 된다. - 韓国語翻訳例文

初日に行われる一連の研修会に出席しなければならない2 年目の社員以外は、自由参加です。

첫날 열리는 일련의 연수회에 출석해야 하는 2년차 사원 이외는, 자유 참여입니다. - 韓国語翻訳例文

相手の目をまっすぐみるのが苦手なうえに口下手なので、うまく他人と話ができない。

상대의 눈을 똑바로 보는 것을 잘 못 하고 게다가 말주변이 없는 사람이라, 다른 사람과 이야기를 잘할 수 없다. - 韓国語翻訳例文

現地でも収穫量の少ない品種で、缶詰としてではなく生の状態としては本邦初入荷となります。

현지에서도 수확량이 적은 품종으로, 통조림이 아니라 생물 상태로는 본토 첫 입하입니다. - 韓国語翻訳例文

彼らは内的、外的な面で、積極投資するなど、新しいトレンドと消費を導く主導層になった。

그들은 내적, 외적인 면에서 적극적으로 투자하는 등, 새로운 트랜드와 소비를 이끄는 주도층이 됐다. - 韓国語翻訳例文

昨年実際にソウルまで行って確かめたところ、事業継続が難しくなっている状況だった。

작년에 실제로 서울에 가서 확인한 결과, 지속적인 사업이 어렵게 된 상황이었다. - 韓国語翻訳例文

我が社は大きな損失を出してしまったため、準備金を減らして欠損填補した。

우리 회사는 큰 손실을 내버렸기 때문에, 준비금을 줄이고 적자를 보충했다. - 韓国語翻訳例文

我々は、自社の商品の更なる改善のために、アンケートを用いた検証的リサーチを開始した。

우리는 자사 상품의 더 큰 개선을 위해, 설문을 이용한 검증적 조사를 시작했다. - 韓国語翻訳例文

英語で文章を書くのに時間がかかるので、直ぐにお返事が出来ずにごめんなさい。

저는 영어로 문장을 쓰는 데 시간이 걸려서, 바로 답장을 못 해서 미안합니다. - 韓国語翻訳例文

プログラムで機械的に生成しているため、不適切な表記が含まれていることがあります。

프로그램에서 기계적으로 생산하고 있으므로, 부적절한 표기가 포함되어있을 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文

もし私が25日の夜にホーチミンに到着するとしたら、その日の夜はあなたの家に泊めてもらえますか?

만약 제가 25일 밤에 호찌민에 도착한다면, 그날 밤은 당신의 집에 머물러도 될까요? - 韓国語翻訳例文

もし私が25日の夜にホーチミンに到着するとしたら、その日の夜私をあなたの家に泊めてもらえますか?

만약 제가 25일 밤에 호찌민에 도착한다면, 그날 밤 제가 당신의 집에 머물러도 될까요? - 韓国語翻訳例文

この施策は、目標を達成するための大きな一歩であり、必要不可欠であると考えます。

이 시책은, 목표를 달성하기 위한 큰 한 걸음이며, 필요 불가결하다고 생각합니다. - 韓国語翻訳例文

あなた達はまじめに仕事しているので、たくさんお金を稼げるように協力します。

당신들은 제대로 일을 하고 있으므로, 돈을 많이 벌 수 있도록 협조하겠습니다. - 韓国語翻訳例文

私はいくつかの異なるメーラーを試してみましたが、すべてにセキュリティ上の問題があります。

저는 몇개의 서로 다른 전자우편 소프트웨어를 시험해 보았지만, 모두에게 보안상의 문제가 있습니다. - 韓国語翻訳例文

託児所を併設するファミリーフレンドリー企業は、若い年代の間で大きな支持を集めている。

탁아소를 병설하는 가정 친화적 기업은, 젊은 연령대 사이에서 큰 지지를 얻고 있다. - 韓国語翻訳例文

外国株式の国内店頭取引は、日本証券業協会の定める自主規制に基づいて行われる。

외국 주식 국내 점포 교역은, 일본 증권업 협회의 자율 규제에 근거하여 행해진다. - 韓国語翻訳例文

現金残高と帳簿上の残高が一致しないために、現金過不足勘定を使用した。

현금 잔액과 장부상의 잔액이 일치하지 않기 때문에, 현금 과부족 계산을 사용했다. - 韓国語翻訳例文

材料出尽くしとは、相場を動かしていた材料が出尽くし、先行きの上昇が見込めないことをいう。

소재 고갈은, 시세를 움직이고 있던 재료가 고갈되어, 장래의 상승이 어려울 것을 말한다. - 韓国語翻訳例文

それは学生達にとって英語を勉強し続けるための原動力になると思う。

그것은 학생들에게 있어서 영어를 계속 공부하기 위한 원동력이 될 것이라 생각한다. - 韓国語翻訳例文

埋没コストがあまりにも大きいため、その事業は利益を上げることができない。

매몰 비용이 너무 크기 때문에, 그 사업은 이익을 올릴 수 없다. - 韓国語翻訳例文

その投資家は上げ相場を予想していたが、実際には相場が大幅に下がったため、イレを余儀なくされた。

그 투자가는 상승시세를 예상했지만, 실제로는 시세가 큰 폭으로 떨어졌기 때문에, 손해를 각오하고 다시 사들여야 했다. - 韓国語翻訳例文

彼女はなぜ生徒たちがときどき能力以下の成績をおさめるのかを理解しようとした。

그녀는 왜 학생들이 가끔 능력 이하의 성적을 받는지를 이해하려 했다. - 韓国語翻訳例文

幼児は1歳になる前に物を個々別々に識別する能力を身につけ始める。

유아는 1살이 되기 전에 물건을 각각 따로 식별하는 능력을 몸에 익히기 시작한다. - 韓国語翻訳例文

彼女は夢占いに興味を持ち、自分が見た夢の内容を思い出そうとしている。

그녀는 해몽에 관심을 갖고, 자신이 꾼 꿈의 내용을 떠올리려고 하고 있다. - 韓国語翻訳例文

6月から9月の始めにかけて、休日で遊びに出ている人でホテルはかなり込みあいます。

6월에서 9월 초까지, 휴일에 놀러 나오는 사람들로 호텔은 매우 혼잡합니다. - 韓国語翻訳例文

発行市場は投資家にとって資金を運用するための新しい場所となっている。

발행 시장은 투자가에게 있어서 자금을 운용하기 위한 새로운 장소이다. - 韓国語翻訳例文

販売日報はセールスマンにとって自分たちの販売活動を顧みるための資料になります。

판매 일보는 외판원에게 있어서 자신들의 판매 활동을 되돌아보기 위한 자료가 됩니다. - 韓国語翻訳例文

普通名称がそのまま製品名に用いられている商品は、商標登録することができない。

보통 명칭이 그대로 제품명에 이용되고 있는 상품은 상표 등록할 수 없다. - 韓国語翻訳例文

再来週の納品予定となっておりますが、来週中に早めて頂くことは可能でしょうか。

다다음 주 납품 예정입니다만, 다음 주 중에 빨리 받는 것은 가능합니까? - 韓国語翻訳例文

パソコンメールアドレスと携帯メールアドレスは異なるアドレスで入力してください。

컴퓨터 메일 주소와 핸드폰 메일 주소는 다른 주소로 입력해주세요. - 韓国語翻訳例文

大勢の変更に対する社員の不安に対処するため、人事部は会議を開くことになっています。

많은 변경에 대한 사원의 불만에 대처하기 위해, 인사부는 회의를 열기로 했습니다. - 韓国語翻訳例文

御社から欠陥品を受け取ったのは今まででこれが初めてで、言うまでもなく驚いています。

귀사에서 불량품을 받은 것은 지금까지 이것이 처음으로, 말할 것도 없이 놀랐습니다. - 韓国語翻訳例文

例えば家庭用ゲーム機の業界なども、技術革新を着々と進めています。

예를 들면 가정용 게임기 업계 등도, 기술 혁신을 순조롭게 진행하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文

人類の快適な生活を持続させるために、環境保護を促進する必要がある。

인류의 쾌적한 생활을 지속시키기 위해, 환경 보호를 촉진할 필요가 있다. - 韓国語翻訳例文

機関投資家は新しいコア銘柄になると推測される銘柄に買い注文を出した。

기관 투자가는 새로운 핵심 품목이 될 것이라고 추측되는 품목에 매수 주문을 냈다. - 韓国語翻訳例文

顧客の求めるニーズと、シーズ発想をうまく一致させ、新たな商品を開発する。

고객이 요구하는 요구와 시즈 발상을 잘 일치시켜서 새로운 상품을 개발한다. - 韓国語翻訳例文

在庫がないまま注文が相次いだため、注文量を想定した上で仕入れることへシフトする。

재고가 없이 주문이 잇따랐기 때문에, 상주문량을 상정한 후에 매입하는 것으로 바꾸다. - 韓国語翻訳例文

フリーの翻訳ソフトで作成しているため、おかしな表記がありましたらご容赦ください。

무료 번역 소프트웨어로 작성했기 때문에, 어색한 표기가 있다면 용서해 주세요. - 韓国語翻訳例文

モジリアニミラーの命題は財政学において最も中心的な命題のひとつである。

모딜리아니 밀러의 명제는 재정학에서 가장 중심적인 명제의 하나이다. - 韓国語翻訳例文

彼は厄介な仕事に行き詰まっているようだったので、リフレクションをするよう勧めた。

그는 귀찮은 일에 봉착한 것 같아서 리플렉션을 하라고 권했다. - 韓国語翻訳例文

作業の大部分は実践的な用途として上記で述べた問題を解決するために必要とされる。

작업의 대부분은 실천적인 용도로서 상기에서 설명한 문제를 해결하기 위해서 필요로 된다. - 韓国語翻訳例文

<前へ 1 2 .... 99 100 101 102 103 104 105 106 107 .... 128 129 次へ>




   

韓国語⇒日本語
日本語⇒韓国語
   

   

韓国語⇒日本語
日本語⇒韓国語
   


  

©2024 GRAS Group, Inc.RSS