意味 | 例文 |
「むのう」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 2442件
私はカボチャのクリームのような感じが好きだ。
나는 호박의 크림과 같은 느낌이 좋다. - 韓国語翻訳例文
向こうで立っている少年は私の兄弟です。
저쪽에 서 있는 소년은 제 형제입니다. - 韓国語翻訳例文
私の両親を空港まで迎えに来る必要はありません。
당신은 우리 부모님을 공항까지 마중 나올 필요는 없습니다. - 韓国語翻訳例文
クリプトスポリジウム症の主な症状は何ですか。
크립토스포리듐증의 주된 증상은 무엇입니까? - 韓国語翻訳例文
この任務は相当な慎重さが必要だ。
이 임무는 상당히 신중함이 필요하다. - 韓国語翻訳例文
虫のようなエイリアンが宇宙船から降りてきた。
벌레 같은 외계인이 우주선에서 내려왔다. - 韓国語翻訳例文
報告通貨は財務諸表で用いられる通貨のことである。
보고 통화는 재무제표에서 쓰이는 통화이다. - 韓国語翻訳例文
キャンペーン中、それらの本は送料無料で送られた。
캠페인 중에, 그 책들은 무료 배송으로 보내졌다. - 韓国語翻訳例文
厳しい状況に立ち向かうのが好きです。
혹독한 상황에 직면하는 것을 좋아합니다. - 韓国語翻訳例文
高校野球でどちらのチームが決勝戦に進みましたか?
고교 야구에서 어느 팀이 결승전에 진출했습니까? - 韓国語翻訳例文
勤務状況をどのようにして管理していますか。
당신은 근무 상황을 어떻게 관리하고 있습니까? - 韓国語翻訳例文
この目標は業務量に応じて決定しています。
이 목표는 업무량에 따라 결정되고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
バンドはひと昔前の流行歌を何曲か演奏した。
밴드는 예전의 유행가를 몇곡인가 연주했다. - 韓国語翻訳例文
その市場は新しい売り一巡に向かっていくだろう。
그 시장은 새로운 판매흐름을 향해 갈 것이다. - 韓国語翻訳例文
労働三法を遵守することは企業の義務であります。
노동 삼법을 준수하는 것은 기업의 의무입니다. - 韓国語翻訳例文
おなかがすきすぎてどうしようもなかったので虫を食べた。
배가 너무 고파 어쩔 수 없어서 벌레를 먹었다. - 韓国語翻訳例文
訪問販売と通信販売は無店舗小売業の例である。
방문 판매와 통신 판매는 무점포 소매업의 예이다. - 韓国語翻訳例文
外人と分かり合うのは難しいことだと思う。
외국인과 서로 이해하는 것은 어려운 것이라고 생각한다. - 韓国語翻訳例文
育児休業中の職員が早期に職務に復帰する。
육아 휴업 중인 직원이 조기에 직무 복귀를 한다. - 韓国語翻訳例文
私の娘はとても行動的で好奇心旺盛です。
제 딸은 아주 행동적이고 호기심 왕성합니다. - 韓国語翻訳例文
金融危機以降、銀行業の経営は極めて難しくなった。
금융 위기 이후, 은행업의 경영은 매우 어려워졌다. - 韓国語翻訳例文
受領されましたらその旨ご一報いただけますでしょうか。
수령되시면 그 취지를 보고해주시겠습니까? - 韓国語翻訳例文
人事院は国家公務員の給与を引き下げるよう勧告した。
인사원은 국가 공무원의 급여를 인하하라고 권고했다. - 韓国語翻訳例文
そのアイスクリームは高級な牛乳で作られています。
그 아이스크림은 고급 우유로 만들어져 있습니다. - 韓国語翻訳例文
そのソフトクリームは高級な牛乳で作られています。
그 소프트아이스크림은 고급 우유로 만들어집니다. - 韓国語翻訳例文
私はチームで計画を立てるのに数日必要だろう。
나는 팀에서 계획을 짜기 위해 며칠 필요할 것이다. - 韓国語翻訳例文
私の目標は業務で英語を使うことです。
제 목표는 업무에서 영어를 사용하는 것입니다. - 韓国語翻訳例文
私の娘は行動的で、好奇心旺盛です。
제 딸은 행동적이며, 호기심 왕성합니다. - 韓国語翻訳例文
彼はどのような方法で事務所に来ていますか。
그는 어떤 방법으로 사무실에 왔습니까? - 韓国語翻訳例文
彼の努力は適当だから、成功には結びつかないだろう。
그의 노력은 적당하기 때문에, 성공으로는 이어지지 않을 것이다. - 韓国語翻訳例文
彼は病院に向かう車の中で生まれました。
그는 병원으로 향하는 차 안에서 태어났습니다. - 韓国語翻訳例文
私は来週の日曜日に空港に妻を迎えに行きます。
저는 다음 주 일요일에 공항에 아내를 마중 나갑니다. - 韓国語翻訳例文
それはもうかなり昔のように思われる。
그것은 이미 꽤 옛날 것처럼 느껴진다. - 韓国語翻訳例文
営業部に上手く組み込むことができれば、売上増という形でピグマリオン効果が期待できるものである。
영업부에 잘 짜넣는 것이 가능하면, 매출 증가라는 형태로 피그말리온 효과가 기대된다. - 韓国語翻訳例文
挙式が済むまで、花嫁は新郎以外の人に顔を見られないようにという風習だ。
결혼식이 끝날 때까지, 신부는 신랑 외의 사람에게 얼굴을 보여줄 수 없는 풍습 - 韓国語翻訳例文
私、前田商船株式会社の法務部の副部長の斎藤と申します。
저, 마에다 상선 주식회사의 법무부 부부장 사이토라고 합니다. - 韓国語翻訳例文
この環境の最大の利点は、業務継続性が非常に高いという事です。
이 환경의 최대 이점은, 업무 지속성이 상당히 높다는 것이다. - 韓国語翻訳例文
その従業員の解雇は、解雇権濫用の法理に基づき無効とされた。
그 종업원 해고는, 해고권 남용의 법리에 따라 무효됐다. - 韓国語翻訳例文
村田物産有限会社の西東京支店の支店長の林と申します。
무라타 물산 유한회사 니시도쿄 지점의 지점장인 모리라고 합니다. - 韓国語翻訳例文
スケジュール上の都合でその日に伺うことは難しい状況です。
스케줄 상의 사정으로 그 날에 방문하는 것은 어려운 상황입니다. - 韓国語翻訳例文
私は夏休みの間、私の息子の高校受験の準備の為に忙しかった。
나는 여름방학 동안, 나의 아들의 고교 수험 준비 때문에 바빴다. - 韓国語翻訳例文
グルメ特集の記事よりも、働く女性向けのコラムの方が、読者からは支持されています。
미식 특집 기사보다도, 일하는 여성 대상의 칼럼 쪽이, 독자로부터 지지받고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
弊社のホームページから、貴社のホームページにリンクをはらせていただきたいのですが、よろしいでしょうか?
폐사의 홈페이지에서, 귀사의 홈페이지로의 링크를 붙이고 싶습니다만, 괜찮습니까? - 韓国語翻訳例文
職務発明が企業に帰属するのか個人に帰属するのかを決めるのは非常に難しい問題だ。
직무 발명이 기업에 귀속되는지 개인에게 귀속되는지를 결정하는 것은 매우 어려운 문제이다. - 韓国語翻訳例文
英語が通じにくいので買い物するのが難しかった。
영어가 잘 통하지 않아서 쇼핑하기 힘들었다. - 韓国語翻訳例文
その発想は物活論の考えと矛盾する。
그 발상은 물환론의 생각과 모순된다. - 韓国語翻訳例文
このアイテムの検査が出来ないため、納期が遅れます。
이런 아이템의 검사가 나오지 않으므로, 납기가 늦어집니다. - 韓国語翻訳例文
その村は若者の流出に悩まされている。
그 마을은 젊은이의 유출에 시달리고 있다. - 韓国語翻訳例文
英語が通じにくいので買い物するのが難しかった。
영어가 잘 통하지 않아서 쇼핑하기가 어려웠다. - 韓国語翻訳例文
彼女は市長の取って置きの1人娘だ。
그녀는 시장의 소중한 외동딸이다. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |