意味 | 例文 |
「むとう」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 287件
今台風が当地に向かっています。
지금 태풍이 현지를 향하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
当サービスは新規の顧客向けです。
본 서비스는 신규고객을 위한 것입니다. - 韓国語翻訳例文
次の電車で東京に向かいます。
저는 다음 전철로 도쿄에 갑니다. - 韓国語翻訳例文
ロンドン塔はもともと刑務所だった。
런던탑은 원래 교도소였다. - 韓国語翻訳例文
木曜日に東京ドームへ行きました。
목요일에 도쿄 돔에 갔습니다. - 韓国語翻訳例文
お父さんを迎えにそこに行った。
나는 아버지를 데리러 그곳에 갔다. - 韓国語翻訳例文
強くあることは本当に難しいです。
강하게 있는 것은 정말 어렵습니다. - 韓国語翻訳例文
彼は長い間無人島で生活します。
그는 오랫동안 무인도에서 생활합니다. - 韓国語翻訳例文
新しい職務を担当する。
새로운 직무를 담당하다. - 韓国語翻訳例文
他社との差別化に向け、今すぐに取り組むべきことを検討する。
타사와의 차별화를 위해, 지금 당장 해야 할 일을 검토한다. - 韓国語翻訳例文
印のところは、該当するものを○で囲む。
도장 부분은, 해당하는 것을 ○를 친다. - 韓国語翻訳例文
君が本当に望む幸せな人生はどんな人生ですか。
당신이 정말 원하는 행복한 인생은 어떤 인생입니까? - 韓国語翻訳例文
多くの歯科医が無糖のガムを勧めている。
많은 치과 의사가 무가당 껌을 권하고 있다. - 韓国語翻訳例文
当日は2台のリムジンバスで会場まで向かいます。
당일은 2대의 리무진 버스로 회장까지 가겠습니다. - 韓国語翻訳例文
彼は大勢の無知な投資家を言葉巧みに欺いた。
그는 많은 무지한 투자가를 교묘한 말로 속였다. - 韓国語翻訳例文
あなたが好む作品を自由に投稿してください。
당신이 좋아하는 작품을 자유롭게 투고해주세요. - 韓国語翻訳例文
盗癖のある人の多くは公共の場から盗む。
도벽이 있는 사람들의 대부분은 공공장소에서 훔친다. - 韓国語翻訳例文
説明も準備も無しで当日を迎える。
설명도 준비도 없이 당일을 맞다. - 韓国語翻訳例文
おじいちゃんではなくむしろお父さんに見えるわ。
당신은 할아버지가 아니라 오히려 아버지로 보여. - 韓国語翻訳例文
君が本当に望む幸せな人生はどんな人生ですか。
당신이 정말로 원하는 행복한 인생은 어떤 인생입니까? - 韓国語翻訳例文
このゲームを始めた当初は本当に下手だったのです。
이 게임을 시작한 당초에는 정말로 잘하지 못했습니다 - 韓国語翻訳例文
大統領は調印式にヤムルカをかぶって登場した。
대통령은 조인식에 얌루카를 쓰고 등장했다. - 韓国語翻訳例文
私は自分自身に向かって「ありがとう」と、言った。
나는 나 자신을 향해 "고마워"라고, 말했다. - 韓国語翻訳例文
息子の面倒を見ていただきありがとうございました。
아들을 돌봐주셔서 감사했습니다. - 韓国語翻訳例文
こんな女の人とうまくやっていくなんて無理だ!
이런 여자와 잘 된다는 건 무리야! - 韓国語翻訳例文
私に娘たちから誕生日おめでとうのメールが来た。
내게 딸들이 보내 준 생일축하 메일이 왔다. - 韓国語翻訳例文
私を車で迎えに来てくれてありがとう。
나를 차로 데리러 와줘서 고마워. - 韓国語翻訳例文
いつも私の話に耳を傾けてくれて、ありがとうございます。
항상 제 이야기에 귀를 기울여주셔서, 감사합니다. - 韓国語翻訳例文
娘の世話をしてくださってありがとうございます。
딸을 돌보아 주셔서 감사합니다. - 韓国語翻訳例文
私の娘がいつもお世話になり、ありがとうございます。
제 딸을 항상 도와주셔서, 감사합니다. - 韓国語翻訳例文
以下の内容を含む投稿は、削除する可能性があります以下の内容を含む投稿は、削除する可能性があります。
이하의 내용을 포함한 글은, 삭제할 가능성이 있습니다 이하의 내용을 담은 글은 삭제할 가능성이 있습니다. - 韓国語翻訳例文
不可分債務は、当事者間の債権債務の関係のうちの一つである。
불가분 채무는 당사자 간의 채권 채무 관계 중 하나이다. - 韓国語翻訳例文
この機会に是非、業務管理システムの導入をご検討下さい。
이 기회에 꼭, 업무 관리 시스템의 도입을 검토해 주세요. - 韓国語翻訳例文
当方が止むを得ないと判断した場合には違約金は発生しません。
저희 쪽이 어쩔 수 없다고 판단했을 경우에는 위약금은 발생하지 않습니다. - 韓国語翻訳例文
ご回答のない状態が続いており、迷惑をこうむっております。
답변이 없는 상태가 계속되어 있어, 피해를 보고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
やむを得ず到着が遅れる場合にはお早めにご連絡下さい。
어쩔 수 없이 도착이 늦어질 경우에는 신속히 연락해주세요. - 韓国語翻訳例文
電車の遅延などでやむを得ず到着が遅れる場合を除きます。
전차의 지연 등으로 어쩔 수 없이 도착이 늦어지는 경우를 제외합니다. - 韓国語翻訳例文
その為替ディーラーはアメリカドルを含む3つの通貨を担当している。
그 외환 딜러는 미국 달러를 포함 3개의 통화를 담당하고 있다. - 韓国語翻訳例文
私のお父さんはいつでも自分が望むときに彼がしたいことをした。
내 아버지는 언제나 자신이 원할 때 그가 하고 싶은 것을 했다. - 韓国語翻訳例文
彼がプレイングマネージャーとして職務を全うするのは難しいかもしれない。
그가 감독겸 선수로서 직무를 다하기는 어려울지 모른다. - 韓国語翻訳例文
東京は一見すると画一的ですが、実は多様性に富む場所です。
동경은 한 번 보면 획일적이지만, 사실은 다양성으로 풍부한 장소입니다. - 韓国語翻訳例文
その分析によると、顧客の多くは、食べ物を無駄にしないために、当用買いを好むようだ。
그 분석에 따르면 고객의 대부분은 음식을 헛되게하지 않기 위해 당용구매를 선호하는 듯했다. - 韓国語翻訳例文
突然にもかかわらず、私をホームステイさせてくれてありがとう。
갑작스러운 일에도 불구하고, 저를 홈스테이하게 해주셔서 감사합니다. - 韓国語翻訳例文
私の息子のホストファミリーになってくださりありがとうございます。
제 아들의 호스트 패밀리가 되어 주셔서 감사합니다. - 韓国語翻訳例文
私のつたない言葉に耳を傾けてくれて、いつもありがとうございます。
내 서투른 말에 귀를 기울여줘서, 항상 감사합니다. - 韓国語翻訳例文
面積は約5.3ヘクタール、東京ドームより一回り広いです。
면적은 약 5.3헥타르, 도쿄 돔보다 한 단계 넓습니다. - 韓国語翻訳例文
東京都より青森県の方が寒いです。
도쿄도보다 아오모리 현 쪽이 춥습니다. - 韓国語翻訳例文
山本の担当していた業務については、私が引き継ぎます。
야마모토가 담당하고 있던 업무에 관해서는, 제가 인계합니다. - 韓国語翻訳例文
早く景気が上向いて欲しいと本当に願っています。
빨리 경기가 회복되기를 정말로 바라고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
早く上向いて欲しいと本当に願っています。
빨리 회복되기를 정말로 바라고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |