「ひんと」に関連した韓国語例文の一覧 -韓国語例文検索

韓国語辞書 - Weblio日韓韓日辞典
約15万の例文を収録

日韓韓日辞典

韓国語例文

韓国語翻訳


 
  手書き文字入力

 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > 日韓韓日辞典 > ひんとの意味・解説 > ひんとに関連した韓国語例文


「ひんと」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 5008



<前へ 1 2 .... 90 91 92 93 94 95 96 97 98 .... 100 101 次へ>

様々な素材が併用されているので、その作品はミクストメディアとして知られている。

다양한 소재가 병용되고 있기 때문에 그 작품은 믹스트 미디어로서 알려져 있다. - 韓国語翻訳例文

挙式が済むまで、花嫁は新郎以外の人に顔を見られないようにという風習だ。

결혼식이 끝날 때까지, 신부는 신랑 외의 사람에게 얼굴을 보여줄 수 없는 풍습 - 韓国語翻訳例文

ハローワークインターネットサービスを使って仕事を探している人が多いようだ。

공공 직업 안정소 인터넷 서비스를 사용해 일을 찾는 사람이 많다고 한다. - 韓国語翻訳例文

マナーを守らないといけないのは、電車の中の人に迷惑がかかってはいけないからです。

매너를 지켜야 하는 것은, 전차 안의 사람에게 폐를 끼쳐서는 안 되기 때문입니다. - 韓国語翻訳例文

社内FA制度では、社員は必要な資格があれば、空席のポストに自由に応募することができる。

사내 Fa제도에서는, 직원들은 필요한 자격이 있으면, 공석인 자리에 자유롭게 응모할 수 있다. - 韓国語翻訳例文

彼らが保有している土地は非常に広大ですが、それを部分的に買うことが出来るかもしれない。

그들이 보유하고 있는 토지는 매우 광대하지만, 당신은 그것을 부분적으로 살 수 있을지도 모른다. - 韓国語翻訳例文

商品の代金と送料、および手数料などを含めて、合計でいくらになりますか?

상품의 대금과 송료, 그리고 수수료 등을 포함해서, 합계가 얼마입니까? - 韓国語翻訳例文

候補者の名前を平仮名に変えるように提案したところ、昔からの支持者に強く反対された。

후보자의 이름을 히라가나로 바꾸도록 제안했더니, 옛날의 지지자로부터 강하게 반대당하였다. - 韓国語翻訳例文

社会的物理的環境の要因に沿うように行動するのを好む人々もいる。

사회적 물리적 환경 요인에 따라서 행동하는 것을 좋아하는 사람들도 있다. - 韓国語翻訳例文

全ての質問が技術開発を進めるために必要な項目であると考えています。

저는 모든 질문이 기술 발전을 진행하기 위해 필요한 항목이라고 생각하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文

固定長期適合率は、数値が低いほど財務の健全性が高いことを意味しています。

고정 장기 적합률은, 수치가 낮을수록 재무 건전성이 높은 것을 의미하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文

すみません、今付き合っている人がいます。あなたが気にしないなら私達は友達になれます。

죄송합니다, 지금 사귀는 사람이 있습니다. 당신이 괜찮다면 저희는 친구가 될 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文

我々の任務は、小売提携者を見つけ、世にあらゆる種類の製品を提供することである。

우리들의 임무는, 소매 제휴자를 찾아, 세상에 여러가지 종류의 제품을 제공하는 것이다. - 韓国語翻訳例文

欧州の町並みと地中海の美しさ、博物館の多種多様な芸術作品は目の保養になる。

유럽의 거리와 지중해의 아름다움, 박물관의 다양한 예술 작품은 눈요기가 된다. - 韓国語翻訳例文

シニアローンとは、相対的にリスクの低い、従来からある通常のローンである。

시니어론이란 상대적으로 리스크가 낮은 종래부터 있는 일반 대출이다. - 韓国語翻訳例文

日本は大衆消費社会からリサイクルを基本とする持続可能社会に変わるべきである。

일본은 대중 소비 사회에서 재활용을 기본으로 하는 지속 가능 사회로 변해야 한다. - 韓国語翻訳例文

私の記憶では、この被害の大きさは、日本が今までに経験したことが無い大きさです。

제 기억으로는, 이 피해의 규모는, 일본이 지금까지 경험한 적이 없는 크기입니다. - 韓国語翻訳例文

あなたが読み取ったバーコードの商品の情報がすでに登録されていた場合、上書き保存されます。

당신이 읽은 바코드의 상품 정보가 이미 등록되어 있던 경우, 덮어쓰여 저장됩니다. - 韓国語翻訳例文

個人的な意見ですが、良い仕事をする人は道具を大切にしているように思います。

개인적인 의견이지만, 좋은 일을 하는 사람은 도구를 소중히 여기는 것 같습니다. - 韓国語翻訳例文

日本政府は開発途上国からの輸入品に対して特恵税率を適用する。

일본 정부는 개발 도상국으로부터의 수입품에 대한 특혜 세율을 적용한다. - 韓国語翻訳例文

日本語の発音は、プログラムで機械的に生成しているため、不適切な表記が含まれていることがあります。

일본어 발음은, 프로그램에서 기계적으로 생성하고 있어, 부적절한 표기가 포함되기도 합니다. - 韓国語翻訳例文

彼女は化粧を控えて、すっぴんの美しさを際立たせようとしているようだった。

그녀는 화장을 앞두고、 민낯의 아름다움을 두드러지게 하고 있는 것 같았다. - 韓国語翻訳例文

高い効率性を実現するためにはオペレーショナルエクセレンスを確立することが必要だ。

높은 효율성을 실현하기 위해서는 운영효율성을 확립하는 것이 필요하다. - 韓国語翻訳例文

私たちは今回の開発で、貴社にご協力していただいたことを非常に感謝しております。

우리는 이번 개발로, 귀사에 협력한 것을 매우 감사하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文

お申し込み内容の変更は登録完了後に別途お手続き頂く必要がございます。

신청 내용의 변경은 등록 완료한 후에 별도 수속이 필요합니다. - 韓国語翻訳例文

我が国では、非居住者の株主に対するみなし配当には50%の税金がかかる。

우리 나라에서는 비거주자의 주주에 대한 간주 배당에는 50%의 세금이 들어간다. - 韓国語翻訳例文

部品の劣化による発火の危険があることがわかり、自主回収をしています。

부품의 열화에 의한 발화의 위험이 있는 것을 알고, 자주 회수를 하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文

弊社製品の中でも最高の吸引性能を持つ掃除機として売り出しております。

폐사 제품 중에서도 최고의 흡인 성능을 가진 청소기로 판매하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文

このメールをお送りしたのは、貴社の製品についていくつか質問したいことがあったためです。

제가 이 메일을 보낸 것은, 귀사의 제품에 대해서 몇 가지 질문하고 싶은 것이 있었기 때문입니다. - 韓国語翻訳例文

裁定の結果、当社は検品手数料を取引所に納入しなければならなくなった。

재정의 결과, 당사는 검품 수수료를 거래소에 납입해야 한다. - 韓国語翻訳例文

対策として、無負荷時にねじれを発生させない、または撚りが変化しにくいロープを選定する必要がある。

대책으로서, 무부하 시에 꼬임을 발생시키지 않는, 또는 꼬임이 변화하기 힘든 로프를 선정할 필요가 있다. - 韓国語翻訳例文

湖には数百羽のマガモとコガモの同類のユーラシア・北アフリカ産淡水ガモがいた。

호수에는 수백마리의 물오리와 쇠오리의 동류의 유라시아·북 아프리카산 담수 오리가 있었다. - 韓国語翻訳例文

いくつかの部品が入荷していないため、まだ組み立て作業を始められていないと連絡がありました。

몇 개의 부품이 들어오지 않아, 아직 조립 작업을 시작하지 못하고 있다고 연락이 있었습니다. - 韓国語翻訳例文

予想を上回る非農業部門就業者数増加を背景として市場の地合いは改善した。

예상을 웃도는 비농업 부문 취업자 수 증가를 배경으로 시장의 상황은 개선됐다. - 韓国語翻訳例文

私がシェイクスピアの作品に出合ったのははっきりとは覚えていないが小学校高学年の頃だ。

내가 셰익스피어의 작품을 만난 것은 정확히는 기억나지 않지만 초등학교 고학년 때이다. - 韓国語翻訳例文

最近実施した企業合併は三角合併だったので、ABC社は多額の費用を使うことがなかった。

최근 실시한 기업 합병은 삼각 합병이라서 ABC사는 고액의 비용을 사용하지 않았다. - 韓国語翻訳例文

飛行機が満席で予約できない状況のため、会は延期として下さるようお願いいたします。

비행기가 만석으로 예약이 안 되는 상황이므로, 모임을 연기해 주시길 부탁드립니다. - 韓国語翻訳例文

連単倍率は、親会社の収益率と子会社の収益率を比較するのに用いられます。

연단배율은 모회사의 수익률과 자회사의 수익률을 비교하는데 이용됩니다. - 韓国語翻訳例文

労働契約書は、雇用主と使用人の両方から署名捺印される必要がある。

노동 계약서는 고용주와 사용인 양쪽에서부터 서명날인될 필요가 있다. - 韓国語翻訳例文

この度の新しいヨーグルトの大ヒットは、貴社の協力なしにはあり得ませんでした。

이번 새 요구르트의 대 히트는, 귀하의 협력 없이는 어림없었습니다. - 韓国語翻訳例文

我々はこれらのプロジェクトをディスカウンテッドキャッシュフロー法に基づき算出した価値で比較した。

우리는 이 프로젝트들을 현금할인법을 근거로 산출한 가치로 비교했다. - 韓国語翻訳例文

最近のハイテク商品はティーチャーカスタマーとの協力によって発達してきた。

최근의 하이테크 상품은 교사 고객과의 협력으로 발달해왔다. - 韓国語翻訳例文

少しの時間ではありましたが、当社の製品の特長を理解していただければ幸いです。

얼마 되지 않는 시간이었습니다만, 당사의 제품의 특징을 이해해주신다면 기쁘겠습니다. - 韓国語翻訳例文

次の日は5時に起きておばあちゃんたちと一緒に桃の収穫の手伝いをしました。

다음 날은 5시에 일어나서 할머니들과 함께 복숭아 수확을 도왔습니다. - 韓国語翻訳例文

洪水による被害が甚大と聞きましたが、タイ支店のスタッフの皆様は大丈夫でしょうか?

홍수로 인한 피해가 크다고 들었습니다만, 태국 지점 직원 여러분은 괜찮으세요? - 韓国語翻訳例文

申立人(仲裁被申立人)からは、申立人(仲裁被申立人)が認識している催告日時を前提とする上記起算日に誤りがあるなどといった具体的な主張は一切為されなかった。

신청인(중재 피고 신청인)은, 신청인(중재 피고 신청인)이 인식하고 있는 최고 일시를 전제로 한 상기 기산일에 잘못이 있다는 구체적인 주장이 전혀 이루어지지 않았다. - 韓国語翻訳例文

新商品を開発するにあたり、許容原価方式でコストを算出して下さい。

신상품을 개발하는 것에 맞춰서, 허용 원가 방식으로 비용을 산출해 주세요. - 韓国語翻訳例文

我々は、自社の商品の更なる改善のために、アンケートを用いた検証的リサーチを開始した。

우리는 자사 상품의 더 큰 개선을 위해, 설문을 이용한 검증적 조사를 시작했다. - 韓国語翻訳例文

この信号を消すには、リセットボタンを押すか、緊急停止ボタンをおす必要がある。

이 신호를 지우려면, 리셋 버튼을 누르거나, 긴급 정지 버튼을 누를 필요가 있다. - 韓国語翻訳例文

それぞれのラインの生産性を計算するために、それぞれのラインの製造コストを知る必要がある

각각의 라인의 생산성을 계산하기 위해서, 각각의 라인의 제조 비용을 알 필요가 있다 - 韓国語翻訳例文

<前へ 1 2 .... 90 91 92 93 94 95 96 97 98 .... 100 101 次へ>




   

韓国語⇒日本語
日本語⇒韓国語
   

   

韓国語⇒日本語
日本語⇒韓国語
   


  

©2024 GRAS Group, Inc.RSS