意味 | 例文 |
「ひてい」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 5610件
まず、最低でも一箇所を言い直す必要があると思う。
우선, 적어도 한군데를 다시 말할 필요가 있다고 생각한다. - 韓国語翻訳例文
良い警官悪い警官戦術は、交渉テクニックの一つです。
당근과 채찍 전술은 협상 기법의 하나입니다. - 韓国語翻訳例文
代金引換の場合は別途手数料をお支払いいただきます。
대금 상환의 경우에는 별도로 수수료를 받습니다. - 韓国語翻訳例文
連絡いただいた商品の破損については、現在社内で確認中でございます。
연락주신 상품 파손에 대해서는, 현재 사내에서 확인중입니다. - 韓国語翻訳例文
英語は上手く話せないけど、いつの日か家族を海外旅行に連れて行きたい。
나는 영어는 잘 못 하지만, 언젠가 가족을 해외여행에 데리고 가고 싶다. - 韓国語翻訳例文
ないと生きていけないような、欠くことができない製品は何ですか?
없이 살아갈 수 없는 것처럼 없어서는 안 되는 제품은 무엇입니까? - 韓国語翻訳例文
彼はその日の朝から炎天下で作業していて熱中症になった。
그는 그날 아침부터 땡볕에서 작업을 계속해 열사병에 걸렸다. - 韓国語翻訳例文
火の灯った灯篭が川や海に流されているのがとても幻想的です。
불이 켜진 등이 강이나 바다로 떠내려가고 있는 것이 너무 환상적입니다. - 韓国語翻訳例文
Dalton自動車からMark Halliwellを引き抜いてマーケティング部の部長にするって。
Dalton 자동차에서 Mark Halliwell을 빼내서 마케팅부 부장으로 한대. - 韓国語翻訳例文
自己啓発に関して、通常の目標に加えてストレッチを設定した。
자기 계발에 관해서, 통상적인 목표에 덧붙여 스트레치를 설정했다. - 韓国語翻訳例文
我々は新商品のターゲティングについて時間をかけて話し合った。
우리는 신상품의 타겟팅에 대해서 시간을 들여서 논의했다. - 韓国語翻訳例文
出荷遅れが原因で顧客の製品ラインが停止したと聞いて残念です。
출하 지연이 원인으로 고객의 제품라인이 정지했다고 들어서 유감입니다. - 韓国語翻訳例文
出荷遅れが原因で顧客の製品ラインを停止させたと聞いて残念です。
출하 지연이 원인으로 고객의 제품 라인을 정지시켰다고 들어서 유감입니다. - 韓国語翻訳例文
出荷遅れが原因で顧客の製品ラインが停止したと聞いて残念です。
출하 지연이 원인으로 고객의 제품 라인지 정지했다고 들어서 유감입니다. - 韓国語翻訳例文
出荷遅れが原因で顧客の製品ラインを停止させたと聞いて残念です。
출하가 늦은 것이 원인으로 고객의 제품라인을 정지시켰다고 들어서 유감입니다. - 韓国語翻訳例文
印刷するか、または携帯電話の画面に表示させてスタッフにご提示下さい。
인쇄하거나, 또는 휴대전화 화면에 표시해서 직원에게 제시 바랍니다. - 韓国語翻訳例文
われわれは、新しい製品戦略を講じるため、人々がどのように週末を過ごしているかについて徹底的な調査を行った。
우리는, 새로운 제품 전략을 강구하기 위해, 사람들이 어떻게 주말을 보내고 있는지에 대해서 철저한 조사를 했다. - 韓国語翻訳例文
担当者から、いくつかの数字を提出してもらうのを待っています。具体的に言うと、今期の広告費と建物維持費です。
담당자로부터, 몇 가지의 숫자를 제출해 주기를 기다리고 있습니다. 구체적으로 말하면, 이번 분기의 광고비와 건물 유지비입니다. - 韓国語翻訳例文
相続税における財産評価方法は、国税庁の財産評価基本通達で決められている。
상속세의 재산 평가 방법은, 국세청의 재산 평가 기본 통달로 정해지고 있다. - 韓国語翻訳例文
被害者等通知制度のおかげで、被害者は裁判の結果についての情報を知ることができる。
피해자 등 통지 제도 덕분에, 피해자는 재판 결과에 대한 정보를 알 수 있다. - 韓国語翻訳例文
交換が必要な部品が多く、修理代が新品購入と大差ない額になってしまいます。
교환이 필요한 부품이 많아, 수리비가 새 제품 구입과 큰 차이가 없는 금액이 되어 버립니다. - 韓国語翻訳例文
弊社は、弊社商品の模造品を販売しているその会社を告訴することに決めました。
폐사는 폐사 상품의 모조품을 판매하고 있는 그 회사를 고소하기로 정했습니다. - 韓国語翻訳例文
8月に神戸への出張予定があり、その機会にぜひ貴社にご挨拶に伺えればと考えております。
8월에 고베 출장 예정이 있어, 그 기회에 꼭 귀사에 인사를 드릴 수 있다면 좋겠습니다. - 韓国語翻訳例文
人は、さまざまな動機に動かされて、一定の法律効果を欲し、そのために表示行為をなす。
사람은, 다양한 동기로 움직여지고, 일정한 법률 효과를 원해, 그 때문에 표시 행위를 한다. - 韓国語翻訳例文
マニア収集家の間で珍しいノベルティ品がプレミア付にて取引されるのはよくあることである。
마니아 수집가 사이에서 흔한 노벨티품이 프리미엄으로 거래되는 것은 흔한 일이다. - 韓国語翻訳例文
若い会社に対しては融資されない可能性が非常に高い。
신생 회사에 대해서는 대출되지 않을 가능성이 매우 높다. - 韓国語翻訳例文
弊社の商品についてお問い合わせいただき、ありがとうございます。
폐사의 상품에 관해서 문의해 주셔서, 감사합니다. - 韓国語翻訳例文
もし割安な銘柄があれば買い拾いしたいと考えています。
만약 값싼 종목이 있으면 조금씩 사들이고 싶다고 생각하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
Bは、いろいろな種類のモーターを設計する際に広く使われています。
B는, 여러가지 종류의 모터를 설계할 때에 널리 사용되고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
英語での表現が分からず失礼な言い方になっていたようでごめんなさい。
영어표현을 몰라 무례한 말투가 되어 죄송합니다. - 韓国語翻訳例文
大声でケンカしている人を街で見かける。
큰 소리로 싸우고 있는 사람을 길에서 보다. - 韓国語翻訳例文
今日は久しぶりの晴れでとっても嬉しい。
오늘은 오랜만에 화창해서 너무 좋다. - 韓国語翻訳例文
自動車に必要なものなら何でも売っています。
자동차에 필요한 것이라면 무엇이든 팔고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
山田さんはいつもコーヒーを甘くしてから飲む。
야마다 씨는 항상 커피를 달게 해서 마신다. - 韓国語翻訳例文
来年もまた、夏に避暑もかねて行くつもりです。
내년에도 다시 여름에 피서를 겸해서 갈 생각입니다. - 韓国語翻訳例文
昼は花子とデートなので、2人だけで過ごさせてくださいよ。
낮에는 하나코와 데이트니까, 둘이서만 있게 해 주세요. - 韓国語翻訳例文
その後のアクションが無く、非常に不信に感じています。
그 후 액션을 취하지 않아, 매우 불신하게 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
その期間の中からあなたが希望する日にちを決めてください。
그 기간 중에서 당신이 희망하는 날을 정해주세요. - 韓国語翻訳例文
そこで踊れるのを非常に楽しみにしています。
그곳에서 춤추는 것을 매우 기대하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
製品が完成するまで短くても2ヶ月半かかる。
제품이 완성되기까지 짧아도 2개월 반 걸린다. - 韓国語翻訳例文
この施設を多くの人が利用する事を願っています。
나는 이 상자를 많은 사람이 이용할 것을 바라고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
彼の住所を知っていそうな人を知りませんか?
당신은 그의 주소를 알고 있을 것 같은 사람을 모릅니까? - 韓国語翻訳例文
その菓子屋の商品はほとんど売り切れていた。
그 과자가게의 상품은 대부분 매진되었다. - 韓国語翻訳例文
昨日は、本当に忙しくてコーヒー1杯も飲めませんでした。
어제는, 정말로 바빠 커피 한 잔도 마실 수 없었습니다. - 韓国語翻訳例文
何を基準に良品判断をされていますか?
무엇을 기준으로 양품판단을 하고 계십니까? - 韓国語翻訳例文
あなたも是非日本にも遊びに来てください。
당신도 꼭 일본으로도 놀러 와 주세요. - 韓国語翻訳例文
今度、駅の近くに寄合百貨店が開店します。
이번, 역 근처에 기합 백화점이 개점합니다. - 韓国語翻訳例文
あなたがラーメン屋を開いたなんて知らなかった!
당신이 라면집을 연 줄 몰랐어! - 韓国語翻訳例文
食品の急速冷凍のための方法が開発されてきた。
식품의 급속 냉각을 위한 방법이 개발되어왔다. - 韓国語翻訳例文
これまでに幸せそうだった人を知っていますか。
이제까지 행복해 보인 사람을 알고 있습니까? - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |