意味 | 例文 |
「ばな」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 5686件
社員食堂は注文時に会計を済ませる前払い式となっています。
직원식당은 주문 시에 지불을 마치는 선불식으로 되어있습니다. - 韓国語翻訳例文
そのバーは、最高級のワインしか仕入れないことで定評があります。
그 바는, 최고급 와인만 들이는 것으로 정평이 나 있습니다. - 韓国語翻訳例文
それはあなたが一番良いと思う方法によって修正してください。
그것은 당신이 가장 좋다고 생각하는 방법으로 수정해주세요. - 韓国語翻訳例文
当社では大規模な組織改革に合わせてバンド型賃金制度を導入した。
당사에서는 대규모 조직 개혁에 맞춰 밴드형 임금 제도를 도입했다. - 韓国語翻訳例文
あなたが私に連絡を取りたい場合は、いつでも電話を下さい。
당신이 저에게 연락을 취하고 싶으신 경우는, 언제라도 전화 주세요. - 韓国語翻訳例文
この矢印が製品の中央になるように取付板を固定してください。
이 화살표가 제품의 중앙이 되도록 설치판을 고정해 주세요. - 韓国語翻訳例文
追加型投資信託の場合、個別元本は投資家ごとに異なる。
추가형 투자 신탁의 경우 개별 원본은 투자자마다 다르다. - 韓国語翻訳例文
行政官庁は行政不服審査請求の受理を拒むことはできない。
행정관청은 행정 불복 심사 청구의 수리를 거부할 수 없다. - 韓国語翻訳例文
強風などの天候不良により営業を中止する場合がございます。
강풍 등의 기후 불량으로 인해 영업을 중지할 경우가 있습니다. - 韓国語翻訳例文
今日はこのような素晴らしい歓迎会を開催してくれてありがとうございます。
오늘은 이런 굉장한 환영식을 개최해 주셔서 감사합니다. - 韓国語翻訳例文
彼女と別れてはじめて、彼女がどんなに素晴らしい女性だったかに気づいた。
그녀와 헤어지고 나서야, 그녀가 얼마나 멋진 여성이었는지 깨달았다. - 韓国語翻訳例文
トヨタは仕掛かり品を可能な限り減らす「カンバン」方式で知られている。
토요타는 제작 중인 물건을 가능한 한 줄이는 “간반”방식으로 알려져있다. - 韓国語翻訳例文
日本では金融ビッグバンの後に取引所外取引が可能になった。
일본에서는 금융 빅뱅후에 거래소 외 거래가 가능해졌다. - 韓国語翻訳例文
正当な理由と認められた場合に支払い期限は最大90日延長されます。
정당한 이유라고 인정된 경우에 지급 기한은 최대 90일 연장됩니다. - 韓国語翻訳例文
お買い上げ金額が3000円未満の場合、送料が別途必要となります。
구매 금액이 3,000엔 미만인 경우, 배송료가 별도로 필요합니다. - 韓国語翻訳例文
このページはあなたが考案した計画を投稿する場所ではありません。
이 페이지는 당신이 고안한 계획을 투고하는 장소가 아닙니다. - 韓国語翻訳例文
あなたの新しい髪型について、同僚の評判はどうですか?
당신의 새로운 머리 모양에 대해서, 동료의 평판은 어떻습니까? - 韓国語翻訳例文
そこには日本にはない美しい海と素晴らしい自然があった。
그곳에는 일본에는 없는 아름다운 바다와 훌륭한 자연이 있었다. - 韓国語翻訳例文
彼らは若い人は雇わないし、一番年を取っている労働者は75歳だ。
그들은 젊은 사람은 고용하지 않고, 가장 나이가 있는 노동자는 75세이다. - 韓国語翻訳例文
世界のその他の地域に、結果的に莫大な利益関係がもたらされる。
세계의 그 외의 지구는 결과적으로 막대한 이익관계가 가져진다. - 韓国語翻訳例文
会議の時間が足りない場合、会議室は30分延長して使用可能です。
회의 시간이 부족한 경우, 회의실은 30분 연장해서 사용 가능합니다. - 韓国語翻訳例文
会議の時間が足りない場合、会議室は30分延長可能です。
회의 시간이 부족한 경우, 회의실은 30분 연장 가능합니다. - 韓国語翻訳例文
会議の時間が足りない場合は、おそらく30分延長可能です。
회의 시간이 부족한 경우는, 아마 30분 연장 가능합니다. - 韓国語翻訳例文
会議の時間が足りない場合は、会議室は30分延長可能です。
회의 시간이 부족한 경우는, 회의실은 30분 연장 가능합니다. - 韓国語翻訳例文
昨晩の食事会では、活発な意見交換が出来て大変有意義でした。
어젯밤 식사회에서는, 활발한 의견 교환이 되어서 매우 유익했습니다. - 韓国語翻訳例文
注文の合計金額が80ドルを超える場合は、10パーセント引きになります。
주문 합계금액이 80달러를 넘는 경우는, 10% 인하가 됩니다. - 韓国語翻訳例文
ここら辺で一番大きなショッピングモールを知っていますか?
이 주변에서 제일 큰 쇼핑몰을 알고 있습니까? - 韓国語翻訳例文
やむをえない事情がある場合はその旨一筆添えて下さい。
부득이한 사정이 있는 경우는 그 취지를 한 줄 첨부해주세요. - 韓国語翻訳例文
彼女は小学生の時、クラスの境界的な立場を経験した。
그녀는 초등학교 시절에 반의 경계적인 입장을 경험했다. - 韓国語翻訳例文
あなたがレッスンの受講を希望する場合、電話で予約をする必要があります。
당신이 레슨 수강을 희망할 경우, 전화로 예약할 필요가 있습니다. - 韓国語翻訳例文
あなたがレッスンを受けたい場合、電話で予約をする必要があります。
당신이 레슨을 받고 싶은 경우, 전화로 예약할 필요가 있습니다. - 韓国語翻訳例文
現場の責任者として、監督不行き届きな面があったと思います。
현장 책임자로서, 감독에 불충분한 점이 있었다고 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
昨夜、あなたからバッグを盗んだ人の特徴を教えてください。
어젯밤, 당신으로부터 가방을 훔쳐간 사람의 특징을 가르쳐 주세요. - 韓国語翻訳例文
日本で販売している商品なので日本でしか使用が出来ません。
일본에서 판매하고 있는 상품이므로 일본에서밖에 사용할 수 없습니다. - 韓国語翻訳例文
あの若者は大きな鞄を持って電車に乗って旅をしました。
그 젊은이는 커다란 가방을 가지고 전차에 타고 여행을 했습니다. - 韓国語翻訳例文
会議の主な議題は、来期の販売戦略と新商品の提案についてです。
회의의 주요 의제는, 다음 기의 판매 전략과 신상품의 제안에 관해서입니다. - 韓国語翻訳例文
私のお店をオープンする為、あなたのアドバイスが欲しいです。
제 가게를 열기 위해, 당신의 조언을 얻고 싶습니다. - 韓国語翻訳例文
自分の価値観が通用しない場所に行きたいと思っています。
저는 자신의 가치관이 통용하지 않는 장소에 가보고 싶다고 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
あなたたちに直接感謝の言葉を伝えることができず残念でした。
저는 당신들에게 직접 감사의 말을 전할 수 없어서 유감이었습니다. - 韓国語翻訳例文
このような素晴らしい会社で働けることを大変光栄に思います。
저는 이런 멋진 회사에서 일할 수 있는 것을 매우 영광으로 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
それは、言葉によって、落ち込んでいる人を支えることができるような仕事です。
그것은, 말에 의해, 낙담한 사람을 지탱할 수 있는 일입니다. - 韓国語翻訳例文
車両整備等の事由により、異なる車両にて運行する場合があります。
차량 정비 등의 사유에 따라, 다른 차량을 운행하는 경우도 있습니다. - 韓国語翻訳例文
彼はこの前キャバクラで20万円も払うことになったらしいです。
그는 이전에 카바레식 클럽에서 20만 엔이나 내게 되었다고 합니다. - 韓国語翻訳例文
夏の課題図書の中で、これが一番良い本だと思いました。
여름의 과제 도서 중에서, 이것이 가장 좋은 책이라고 생각했습니다. - 韓国語翻訳例文
私たちはなるべく早く客からフィードバックを得る決まりにしています。
우리는 가급적 빨리 손님에게 피드백을 얻는 결정으로 하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
私たちはなるべく早く客からフィードバックを得られるように努めます。
우리는 가급적 빨리 손님에게 피드백을 얻을 수 있도록 노력합니다. - 韓国語翻訳例文
電圧の低い乾電池だとうまく動作しない場合がございます。
전압이 낮은 건전지면 잘 작동하지 않는 경우가 있습니다. - 韓国語翻訳例文
リモコンが使えない場合、電池を別のものに替えて再度お試し下さい。
리모컨을 사용할 수 없는 경우, 전지를 다른 것으로 바꿔서 다시 시도해 보세요. - 韓国語翻訳例文
このプランはスローハンド型買収防衛策に該当するものではない。
이 계획은 슬로 핸드형 인수 방어책에 해당하는 것은 아니다. - 韓国語翻訳例文
4月からチャネル別販売組織による新たな営業活動を開始した。
4월부터 채널별 판매 조직에 의한 새로운 영업 활동을 시작했다. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |