「に從って」に関連した韓国語例文の一覧 -韓国語例文検索

韓国語辞書 - Weblio日韓韓日辞典
約15万の例文を収録

日韓韓日辞典

韓国語例文

韓国語翻訳


 
  手書き文字入力

 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > 日韓韓日辞典 > に從っての意味・解説 > に從ってに関連した韓国語例文


「に從って」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 8916



<前へ 1 2 .... 165 166 167 168 169 170 171 172 173 .... 178 179 次へ>

長旅で彼はとても疲れているようでしたが、笑顔で私たちの家に帰ってきたことを嬉しく思います。

긴 여행으로 그는 너무 지친 것 같지만, 웃는 얼굴로 우리 집에 돌아온 것을 기쁘게 생각합니다. - 韓国語翻訳例文

長旅で彼は疲れているようでしたが、笑顔で私たちの家に帰ってきたことを嬉しく思います。

긴 여행으로 그는 지친 것 같지만, 웃는 얼굴로 우리 집에 돌아온 것을 기쁘게 생각합니다. - 韓国語翻訳例文

進んで私たちを手伝ってくれた、たくさんの人々のおかげで、ほとんどの手配はすでに済んでいます。

자진하여 저희를 도와준, 많은 사람들 덕분에, 대부분의 준비는 이미 끝나 있습니다. - 韓国語翻訳例文

その製品は、コンセプトテストの結果から適切なコンセプトを選ぶことによって、大ヒットとなった。

그 제품은 컨셉 테스트 결과에서 적절한 컨셉을 택함으로써 대히트가 됐다. - 韓国語翻訳例文

私たちは夏休みに東京大阪間を普通列車で移動したいと思っている。

우리는 방학 때 도쿄 오사카를 보통 열차로 이동하고 싶다. - 韓国語翻訳例文

加えて、BPRユーザIDは社員の職務に合った権限付与を行い、内部統制の充実も図ってください。

또한, BPR 사용자 ID는 사원의 직무에 맞는 권한 부여를 갖고, 충실한 내부 통제도 생각해주세요. - 韓国語翻訳例文

移動した社員のIDなどは、直ちに削除して、情報セキュリティーレベルの向上を図ってください。

이동한 사원의 ID 등은, 곧바로 삭제하고, 정보 보안 수준의 향상을 도모해주세요. - 韓国語翻訳例文

世界旅行は若いうちに実現しないと、体が動かなくなってできなくなる。

세계 여행은 어렸을 때 실현하지 않으면, 몸이 움직이지 않게 되어 하지 못하게 된다. - 韓国語翻訳例文

今回が彼女たちにとって初めての地上波テレビ番組でのパフォーマンスである。

이번이 그녀들에게 있어서 첫 지상파 방송 프로그램에서의 퍼포먼스이다. - 韓国語翻訳例文

私はこのビデオが、同じような悩みを持つ人達の力になることを願っています。

나는 이 비디오가, 비슷한 고민을 가진 사람들에게 힘이 되기를 바라고 있습니다. - 韓国語翻訳例文

彼は厄介な仕事に行き詰まっているようだったので、リフレクションをするよう勧めた。

그는 귀찮은 일에 봉착한 것 같아서 리플렉션을 하라고 권했다. - 韓国語翻訳例文

ネットワークエンジニア職は他の職種と比べて初任給がやや高くなっています。

네트워크 엔지니어 자리는 다른 직종과 비교해서 초봉이 다소 높습니다. - 韓国語翻訳例文

テレビかラジオで彼らの音楽を聴いて以来、ずっと気になっててやっと見つけました。

텔레비전이나 라디오에서 그들의 음악을 들은 이후, 계속 마음에 걸렸어서 겨우 찾았습니다. - 韓国語翻訳例文

上場している企業の大半が有名ではないため、初心者にとって第2部での銘柄選びは難しい。

상장 기업의 대부분이 유명하지 않기 때문에, 초심자에게 있어서 제2부에서의 상표 선정은 어렵다. - 韓国語翻訳例文

それは私にとって初めての海外滞在でしたが、とても楽しく過ごすことができました。

그것은 저에게 있어서 처음으로 해외에 머문 것이었는데, 매우 즐겁게 지낼 수 있었습니다. - 韓国語翻訳例文

玩具フェアに出展することで、海外の法人のお客さまとも接点を持つことができます。

완구 박람회에 출전함으로써, 해외 법인 손님과의 접점을 가질 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文

自分にとって、ゲームでいつでも音声チャットができる機能があることは重要だ。

나에게 있어서 게임으로 언제라도 음성 채팅이 가능한 기능이 있는지가 중요하다. - 韓国語翻訳例文

該当商品を輸送する貨物船は、台風により運航見合わせとなっております。

해당 상품을 수송하는 화물선은, 태풍에 의해 운항 보류가 되어 있습니다. - 韓国語翻訳例文

彼は聖戦に携わっているイスラム・ゲリラ戦士の軍隊の指導者との面会を求めた。

그는 성전에 종사하는 이슬람 게릴라 전사의 군대의 지도자와의 면회를 구했다. - 韓国語翻訳例文

聖戦に携わっているイスラム・ゲリラ戦士の軍隊は砂漠を越えて進軍した。

성전에 종사하는 이슬람 게릴라 전사의 군대는 사막을 넘어 진군했다. - 韓国語翻訳例文

われわれは聖戦に携わっているイスラム・ゲリラ戦士の軍隊を背後から攻撃した。

우리는 성전에 종사하는 이슬람 게릴라 전사의 군대를 배후에서 공격했다. - 韓国語翻訳例文

早急に調査していただき、しかるべき対応を取ってくださいますようお願い申し上げます。

신속히 조사를 해 주시고, 그에 알맞은 대응을 해 주시기를 부탁드립니다. - 韓国語翻訳例文

これまでの実務経験を活かし貴社のお仕事に是非携わりたいと思っております。

지금까지의 실무 경험을 살려 귀사의 일에 꼭 종사하고 싶습니다. - 韓国語翻訳例文

彼はみんなが彼を知ったかぶりをする奴だと言っていることに気づいていない。

그는 모두가 그를 모르면서도 아는 체하는 녀석이라고 말하고 있는 것을 눈치채지 못하고 있다. - 韓国語翻訳例文

私にとってこの夏最も楽しかった事はそのバンドのライブを見たことです。

저에게 이번 여름에 가장 즐거웠던 일은 그 밴드의 라이브를 본 것입니다. - 韓国語翻訳例文

店やレストランがたくさんあります。風が強くなければ、ビルの屋上に行ってみるといいですよ。

가게나 식당이 많이 있습니다. 바람이 세지 않으면, 건물 옥상에 가 보면 좋아요. - 韓国語翻訳例文

直販制度によってメーカーはマーケティング戦略を改善することができる。

직판 제도에 의해 제조업체는 마케팅 전략을 개선할 수 있다. - 韓国語翻訳例文

残念なことに、プサンで開催されるファンミーティングは、予定があって参加できません。

안타깝게도, 부산에서 열리는 팬 미팅은, 예정이 있어서 참석할 수 없습니다. - 韓国語翻訳例文

不良品や欠落品の代替品をすぐに送っていただきとても感謝しています。

불량품이나 누락 품의 교체품을 바로 보내주셔서 매우 감사하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文

不良品や欠落品の代替品をすぐに送っていただき、私たちはとても感謝しています。

불량품이나 누락 품의 교체품을 바로 보내주셔서, 우리는 매우 감사하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文

私の三つ目の夢は、海外旅行に行って、世界の様々な風景を見ることです。

저의 세 번째 꿈은, 해외여행에 가서, 세계의 다양한 풍경을 보는 것입니다. - 韓国語翻訳例文

人々が自分が持っていたものと自分が欲しいものを交換することで、貿易の成長に繋がった。

사람들이 자신이 가지고 있는 것과 자신이 가지고 싶어 하던 것을 교환함으로써, 무역의 성장으로 이어졌다. - 韓国語翻訳例文

労働組合は必要ですが、企業にとってマイナスの側面がないともいえません。

노동조합은 필요하지만, 기업에 마이너스 측면이 없다고도 할 수 없습니다. - 韓国語翻訳例文

石材、タイル、セラミックス、ガラスなどに対応したダイヤモンド工具の製作をおこなっています。

석재, 타일, 세라믹, 유리 등에 대응한 다이아몬드 공구 제작을 하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文

自分を良くみせたいからといってうぬぼれていたり高慢なようにはみられたくない。

자신을 잘 보여주기 위한다 해서 우쭐대거나 거만하게 보이고 싶지는 않다. - 韓国語翻訳例文

ズボンが下がっているところを見つかるのと、ズボンを下げたままにしているのでは大きな違いがある。

바지가 내려가고 있는 것을 들키는 것과, 바지를 내린채로 하고 있는 것에는 큰 차이가 있다. - 韓国語翻訳例文

エンパワーメントリーダーシップによって、更なる創造性や生産性が期待されうる。

임파워먼트 리더십에 의해서, 한층 더 창조성이나 생산성이 기대될 수 있다. - 韓国語翻訳例文

過去三年の間に、一般労働者のきまって支給する現金給与額は増加した。

과거 3년 사이에, 일반 노동자의 정해져서 지급되는 현금 급여액은 증가했다. - 韓国語翻訳例文

私の夢は、ケアマネージャーになって、介護者の負担を減らすお手伝いをすることだ。

나의 꿈은, 케어 매니저가 되어, 간병인의 부담을 줄이는 것을 돕는 것이다. - 韓国語翻訳例文

サラリーマン法人化は雇用者だけではなく従業員にとっても多くのメリットがある。

직장인 법인화는 고용자뿐 아니라 종업원에게도 많은 장점이 있다. - 韓国語翻訳例文

これは正しい治療にとって大変重要で、伝統的な方法よりも優れている。

이것은 올바른 치료에 있어 매우 중요하고, 전통적인 방법보다도 우수하다. - 韓国語翻訳例文

加奈が、悠貴が描いた絵が素晴らしかったので去年新聞に載ったと言っていました。

카나가, 유우키가 그린 그림이 멋있어서 지난해 신문에 실었다고 말했습니다. - 韓国語翻訳例文

もしチョコレートを買いにいっても、スーパーへ行ったらアイスクリームが欲しくなる。

만약 초콜릿을 사러 가도, 슈퍼에 가면 아이스크림이 먹고 싶어진다. - 韓国語翻訳例文

もし今日私が伺っても問題ないならば、私は何時にどこへ行けばよいのですか。

만약 오늘 제가 방문해도 문제가 없다면, 저는 몇 시에 어디로 가면 됩니까? - 韓国語翻訳例文

私たちが彼らの社会を文化的適応によって変えるのは正当なことだろうか?

우리가 그들의 사회를 문화적 적응에 따라 바꾸는것은 정당한 것일까? - 韓国語翻訳例文

外套に開いた穴が、それを着ていた人物が何発も撃たれたことを語っている。

외투에 뚫린 구멍이 그걸 입고 있던 인물이 몇발이나 맞은 것을 말하고 있다. - 韓国語翻訳例文

ヘッドアンドショルダーズは投資家にとって最も信頼度の高いフォーメーションのひとつだ。

헤드앤숄더는 투자자에 있어 가장 신뢰도 높은 포메이션의 하나이다. - 韓国語翻訳例文

中元とは、夏の挨拶を兼ねて日頃お世話になっている人や仕事の取引先への贈り物のことです。

중원이란, 여름 인사를 겸해 평소 신세를 졌던 사람이나 업무 거래처에 보내는 선물입니다. - 韓国語翻訳例文

今まで、原発に関わっていた雇用者の仕事がなくなるという問題も発生する。

지금까지, 원전에 연루되어 있던 고용자의 일이 없어지고 있다는 문제도 발생한다. - 韓国語翻訳例文

ビジネスで成功した人の考え方を知っておくことは、とても役に立つと思います。

저는, 비즈니스에서 성공한 사람들의 사고방식을 알아두는 것은, 정말로 도움이 된다고 생각합니다. - 韓国語翻訳例文

<前へ 1 2 .... 165 166 167 168 169 170 171 172 173 .... 178 179 次へ>




   

韓国語⇒日本語
日本語⇒韓国語
   

   

韓国語⇒日本語
日本語⇒韓国語
   


  

©2025 GRAS Group, Inc.RSS