例文 |
「とな」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 25467件
英語は沢山の国で話されます。だから私も英語を話す事が出来るようになりたい。
영어는 많은 나라에서 쓰입니다, 그래서 나도, 영어를 말할 수 있게 되고 싶다. - 韓国語翻訳例文
英語は沢山の国で話されます。だから私も英語を話す事が出来るようになりたいです。
영어는 많은 나라에서 쓰입니다, 그래서 저도, 영어를 말할 수 있게 되고 싶습니다. - 韓国語翻訳例文
オーストラリア滞在中、私は英語を毎日勉強しなければなりませんでした。
호주에서 지내는 동안, 저는 영어를 매일 공부해야 했습니다. - 韓国語翻訳例文
この地域の住民はどのような時にどのような目的でショッピングセンターを利用しているのか。
이 지역 주민은 어떤 때에 어떤 목적으로 쇼핑센터를 이용하는 것인가. - 韓国語翻訳例文
彼は、米国で一生懸命研究に取り組みつつも、歌やピアノ、スキーなど多彩な趣味も身につけた。
그는, 미국에서 열심히 연구에 몰두하면서, 노래나 피아노, 스키 등 다양한 취미도 몸에 익혔다. - 韓国語翻訳例文
今日は一日中天気が大荒れになりそうなので、アポは取り消したほうがいいでしょう。
오늘은 온종일 날씨가 폭풍우일 것 같으므로, 약속은 취소하는 것이 좋을 것입니다. - 韓国語翻訳例文
人は、さまざまな動機に動かされて、一定の法律効果を欲し、そのために表示行為をなす。
사람은, 다양한 동기로 움직여지고, 일정한 법률 효과를 원해, 그 때문에 표시 행위를 한다. - 韓国語翻訳例文
僕は英語が全然できなく、僕を見てくれてたみんなに大変気分を悪くした事、心からすいません。
저는 영어를 아예 못해서, 저를 봐 주신 여러분에게 거슬렸던 점, 진심으로 죄송합니다. - 韓国語翻訳例文
低価格なのはノーブランド商品のためで、他社のブランド製品にもひけを取らない性能があります。
낮은 가격인 것은 노브랜드 상품이기 때문이며, 타사 브랜드 제품에도 뒤떨어지지 않는 성능이 있습니다. - 韓国語翻訳例文
納品書はもう届きましたか?FAXで問題なく送信できたか不安なので、折り返し連絡を下さい。
납품서는 이미 도착했습니까? FAX로 문제없이 보내졌는지 불안하므로, 다시 연락 주세요. - 韓国語翻訳例文
ファイルサイズが大きくなり、我々の今までのコンピュータの容量では対処できない事が判明した。
파일 크기가 커져서, 우리의 지금까지의 컴퓨터 용량으로는 대처할 수 없는 것이 판명됐다. - 韓国語翻訳例文
担当の方は乗り気なのですが、上司の方があまり興味を持っていない様子です。
담당자분은 마음이 내키는데, 상사분은 별로 흥미를 갖고 있지 않은 것 같습니다. - 韓国語翻訳例文
もしかしたら、その人はどのくらいうるさくしているか自分でも知らないのかもしれない。
어쩌면, 그 사람은 얼마나 시끄럽게 하고 있는지 스스로 모를지도 모른다. - 韓国語翻訳例文
もし期日までにご回答がない場合には、法的な手続きに移る所存でございます。
만약 기일까지 회답이 없는 경우에는, 법적인 절차로 옮길 생각입니다. - 韓国語翻訳例文
あなたを含む品質管理、製造関連の担当者は変更されていないんでしょうか。
당신을 포함한 품질관리, 제조 관련 담당자는 변경되어 있지 않습니까? - 韓国語翻訳例文
ヒヤリハットは医療現場のみならず、製造工場や建設現場などでも充分起こり得るものである。
위기일발 사고는 의료 현장뿐만 아니라, 제조 공장이나 건설 현장 등에서도 충분히 일어날 수 있는 것이다. - 韓国語翻訳例文
新人のレポートは、自分中心になりやすく患者の気持ちが感じられなかった。
신인의 리포트는, 자기중심이 되기 쉽고 환자의 기분이 잘 느껴지지 않았다. - 韓国語翻訳例文
今まで音楽には興味がなかったが、色んなアーティストに興味を持ち始めた。
나는 지금까지 음악에는 흥미가 없었는데, 여러 아티스트에 관심을 가지기 시작했다. - 韓国語翻訳例文
そのお手本の英文を覚えて、クラスメイトの前でスピーチをしなければいけない。
나는 그 영어 예문을 외워서, 같은 반 친구들 앞에서 연설해야 한다. - 韓国語翻訳例文
そこまで英語が得意でないので、もし不適切な表現がありましたら、お詫びいたします。
저는 그만큼 영어를 잘하지 못하므로, 만약 부적절한 표현이 있다면, 사과드립니다. - 韓国語翻訳例文
業務提携などに関する問い合わせはこちらの窓口宛てで間違いないでしょうか。
업무 제휴 등에 관한 문의는 이쪽의 창구 앞에서 틀림없습니까? - 韓国語翻訳例文
停車している路線バスに近づいた時は、その後方で一時停止し追い越してはならない。
정차해 있는 노선버스에 가까워졌을 때, 그 뒤쪽에서 일시 정지하고 추월해서는 안 된다. - 韓国語翻訳例文
しかしながら、朝型の人間なので出来る限り朝早くから仕事ができるようにしたいです。
하지만, 저는 아침형 인간이라 가능한 한 아침부터 일할 수 있도록 하고 싶습니다. - 韓国語翻訳例文
マネジメントアプローチは大企業の経営には有効だが、小さな店の運営には不向きかもしれない。
관리 접근법은 대기업 경영에는 유효하지만 작은 가게의 운영에는 부적합할지도 모른다. - 韓国語翻訳例文
彼は奔放に楽しく生活する人になりたがっているが、実際には彼らのように生きられない。
그는 분방하게 즐겁게 사는 사람이 되고 싶지만 실제로는 그들처럼 살 수 없다. - 韓国語翻訳例文
インターテキストのようなインタラクティブなテレビサービスは今後ますます増えるだろう。
인터텍스트 같은 대화형 텔레비전 서비스는 향후 더욱 늘어날 것이다. - 韓国語翻訳例文
例えば、以下のような違反をした場合は罰則により、懲役、罰金、科料などで罰せられます。
예를 들면, 아래와 같은 위반을 했을 경우에는 별칙으로, 징역, 벌금, 과료 등으로 처벌받습니다. - 韓国語翻訳例文
私の持つマレーシアの印象は常夏です。しかし、日本の夏を当てはめるのは間違いなのですね?
제가 가진 말레이시아에 대한 인상은 항상 여름입니다. 하지만, 일본의 여름을 적용시키는 것은 틀린 것이지요? - 韓国語翻訳例文
最も良い有効接触頻度が正確に分かれば、広告露出をやみくもに増やす必要はなくなる。
가장 좋은 유효 접촉 빈도를 정확히 알면, 광고 노출을 무작정 늘릴 필요가 없어진다. - 韓国語翻訳例文
「この会社は奇妙だ」「なぜ」「雑所得が10億円で、最大の勘定科目になっている」
“이 회사는 기묘해” “왜” “잡역 소득이 10억엔으로, 최대 계정 과목이 되어 있어” - 韓国語翻訳例文
あなたほどの資格や経験があれば、理想の仕事を見つけるのは難しくないわ。
당신 만큼의 자격이나 경험이 있으면, 이상적인 일을 찾는 것은 어렵지 않아. - 韓国語翻訳例文
あなたを含む品質管理、製造関連の担当者は変更されていないのでしょうか。
당신을 포함한 품질관리, 제조관련의 담당자는 변경되지 않았습니까? - 韓国語翻訳例文
このメールには返信しないでください。私たちの会社はあなたからの返信を受け取りません。
이 메일에 답신하지 마세요. 우리 회사는 당신으로부터의 답신을 받지 않습니다. - 韓国語翻訳例文
間違いなくセンサデバイスを受け取ったら、すぐに私があなたに連絡を差し上げます。
문제없이 센서 디바이스를 받아 들이면, 바로 제가 당신에세 연락을 드리겠습니다. - 韓国語翻訳例文
彼女は一方的に立て続けに話したので、彼は彼女の名前すら聞き取れなかった。
그녀는 일방적으로 계속 이야기했기 때문에, 그는 그녀의 이름조차도 알아들을 수 없었다. - 韓国語翻訳例文
高品質な素材を使った、エレガントなスタイルを守りつつ、着心地を追及する。
고품질의 재료를 사용한 엘레강트란 스타일을 지키면서 좋은 착용감을 추구한다. - 韓国語翻訳例文
元気な顔を見られないのが寂しいですが、仕事については私たちにおまかせ下さい。
건강한 모습을 보지 못하는 게 서운하지만, 일은 저희에게 맡겨주세요. - 韓国語翻訳例文
充電時間は周囲の温度や電池パックの使用期間などによって異なります。
충전 시간은 주위의 온도나 전지 팩의 사용 기간 등에 따라 다릅니다. - 韓国語翻訳例文
もし彼女が彼を本当に愛していたのなら、最初からそうすべきではなかった。
만약 그녀가 그를 정말 사랑했다면, 처음부터 그렇게 하지 말았어야 했다. - 韓国語翻訳例文
首都の歴史地区は、世界遺産に登録されていて、中世の街並みがとても綺麗でした。
수도의 역사지구는 세계유산으로 등록되어 있었고 중세의 거리가 매우 아름다웠습니다. - 韓国語翻訳例文
しかし、購入したことで満足した私は、あろうことか、本をそのまま本棚にしまっておきました。
그러나 구입한 것으로 만족한 저는 어처구니없게도 책을 그대로 책꽂이에 꽂아 두었습니다. - 韓国語翻訳例文
受け取りましたが、銀行口座と住民登録番号が無かったので、お知らせください。
수령은 했습니다만, 은행계좌와 주민등록번호가 없었으므로 알려주십시오. - 韓国語翻訳例文
田中様から午後2時に電話があるとのことでしが、結局電話はかかってきませんでした。
다나카 님에게서 오후 2시에 전화가 있을 예정이었습니다만, 결국 전화는 걸려 오지 않았습니다. - 韓国語翻訳例文
我々は、共同仕入を行うことで価格を抑え、より良い資材を低価格で提供することができる。
우리는, 공동 구입을 함으로써 가격을 낮추고, 더 좋은 자재를 저가격으로 제공하는 것이 가능하다. - 韓国語翻訳例文
幼虫の変態の準備が整ったとき、幼虫の体の中に成虫細胞が現れる。
애벌레의 변태 준비가 끝났을 때, 애벌레의 몸 속에 성충 세포가 나타난다. - 韓国語翻訳例文
オプション取引や先物取引の最終決済を行う期限の月を限月といいます。
옵션거래나 선물 거래의 최종 결제를 하는 기한의 달을 월 기한이라고 합니다. - 韓国語翻訳例文
あのレストランではメインディッシュの前に給仕の人がカナッペとシャンパンを提供してくれた。
저 식당에서는 메인 요리 전에 웨이터가 카나페와 샴페인을 제공해 주었다. - 韓国語翻訳例文
私の兄(弟)は彼の人生の中で一度も地下鉄に乗ったことがありません。
내 형(남동생)은 그의 인생 중에서 한 번도 지하철을 탄 적이 없습니다. - 韓国語翻訳例文
同じメールアドレスを複数のアカウントに重複して登録することはできません。
같은 메일 주소를 여러 계정에서 중복해서 등록할 수는 없습니다. - 韓国語翻訳例文
説得広告は、顧客にある製品の好ましさや有用性を納得させようとする。
설득 광고는, 고객에게 어떤 제품의 바람직함과 유용성을 납득시키려 한다. - 韓国語翻訳例文
例文 |