例文 |
「とす」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 31411件
あなた方と一緒に仕事ができる幸運に感謝しています。
당신들과 함께 일을 할 수 있는 행운에 감사하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
「仕事のパフォーマンス指数測定のご案内」というチラシを見た。
「업무 성능 지수 측정 안내」라는 전단을 봤다. - 韓国語翻訳例文
本当はジェーンに話しかけたいのだけど、挨拶することが精一杯だ。
진짜는 제인에게 말하고 싶었지만, 인사를 하는 것이 최대한이었다. - 韓国語翻訳例文
私たちは、9月にいただいたあなたのレポートに対する見解をまとめました。
우리는, 9월에 받은 당신의 레포트에 대한 의견을 정리했습니다. - 韓国語翻訳例文
私たちはデータ保全方法と、認証方法を検討しています。
우리는 데이터 보전 방법과, 인증방법을 검토하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
つまり、英語で顧客とのコミュニケーションを取る必要に迫られています。
즉, 저는 영어로 고객과의 소통을 할 필요를 느끼고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
私達はジェーンが大人になったら日本に来て欲しいと思っています。
우리는 제인이 어른이 되면 일본에 왔으면 좋겠다고 생각하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
私の母は5年前からずっと大阪を訪れたがっています。
우리 어머니는 5년 전부터 계속 오사카를 가시고 싶어 하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
このレポートから我々が結論付けられるのは次のことです。
이 리포트에서 저희가 결론지을 수 있는 것은 다음의 것입니다. - 韓国語翻訳例文
従者は私をちらりと見たものの、会釈をしただけで通りすぎて行った。
종자는 나를 흘끗 봤지만, 고개를 끄덕이기만 하고 지나쳐 갔다. - 韓国語翻訳例文
新年おめでとう。あなたには今年こそ自分の夢を叶えてほしいです。
새해 복 많이 받으세요. 당신이 올해야말로 당신의 꿈을 이뤘으면 합니다. - 韓国語翻訳例文
特にご返信がない場合、利用規約に同意頂いたものとさせて頂きます。
특별히 답장이 없는 경우, 이용 규약에 동의하신 것으로 하겠습니다. - 韓国語翻訳例文
21世紀美術館は金沢市民にとって最も身近な美術館です。
21세기 미술관은 가나자와 시민에게 가장 가까운 미술관입니다. - 韓国語翻訳例文
入湯税等の地方税の他、下記費用も(記載があれば)別途必要です。
입탕세 등 지방세 외에, 하기 비용도(기재가 있으면) 별도 필요합니다. - 韓国語翻訳例文
彼女は音楽そのものが好きで、自分自身を上手いギタリストだと思っている。
그녀는 음악 그 자체가 좋아서, 자기 자신을 뛰어난 기타리스트라고 생각한다. - 韓国語翻訳例文
大人の脊柱側弯症は脊柱の奇形と痛みを引き起こすだろう。
어른의 척주측만증은 척주의 기형과 통증을 야기할 것. - 韓国語翻訳例文
目標を達成したいという気持ちが強く、そのためには粘り強く取り組みます。
목표를 달성했다는 마음이 강해, 그러기 위해서는 끈기 있게 작업합니다. - 韓国語翻訳例文
この問題は、発生している要求を検討することによって増加している。
이 문제는, 발생하는 요구를 검토함으로써 증가하고 있다. - 韓国語翻訳例文
あなたが今までで最高のお父さんになれることを願っています。
당신이 지금까지 최고의 아빠가 될 수 있기를 바라고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
できればこの秋にバイクの免許を取得したいと思っています。
가능하면 이번 가을에 오토바이 면허를 따고 싶습니다. - 韓国語翻訳例文
この重い機械の下には特注の台板を設置することになっている。
이 무거운 기계 밑에는 특별 주문한 밑판을 설치하게 되어 있다. - 韓国語翻訳例文
彼はビジネスマンとして成功した一方で、困っている人たちを助けている。
그는 사업가로서 성공한 한편, 어려운 사람들을 돕고 있다. - 韓国語翻訳例文
お祭りではいろんな友達に久しぶりに会えてとてもうれしかったです。
축제에서는 여러 친구를 오랜만에 만날 수 있어서 매우 기뻤습니다. - 韓国語翻訳例文
お祭りでは昔の友達に久しぶりに会えてとてもうれしかったです。
축제에서는 옛 친구들을 오랜만에 만날 수 있어서 매우 기뻤습니다. - 韓国語翻訳例文
とても情熱的だからわたしは身も心も溶けてしまいそうです。
당신은 매우 열정적이어서 저는 몸도 마음도 녹아버릴 것 같습니다. - 韓国語翻訳例文
伝統的な有神論者の中には理神論者を無神論者とみなす者もいる。
전통적인 유신론자 중에는 이신론자를 무신론자로 여기는 사람도 있다. - 韓国語翻訳例文
したがって、私たちは今回のレポートを最終報告とします。
따라서, 우리는 이번 레포트를 최종 보고로 하겠습니다. - 韓国語翻訳例文
決済方法としてPayPalの他にGoogleチェックアウトもご利用頂けます。
결제방법으로서 PayPal 외에 Google 체크아웃도 이용하실 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文
私は3月にトレッキングのためにネパールに行こうと考えてます。
저는 3월에 트레킹을 하러 네팔에 가려고 생각하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
すぐに友達にメールを返したが、返事が返ってくることはなかった
나는 바로 친구에게 메일을 보냈지만, 답장이 돌아오는 일이 없었다 - 韓国語翻訳例文
彼は仕事を解雇された後、外傷後ストレス障害にかかった。
그는 직장을 해고당한 후, 외상 후 스트레스 장애에 걸렸다. - 韓国語翻訳例文
顧客特性に合わせたマーケティング戦略を構築することが望ましい。
고객 특성에 맞춘 마케팅 전략을 구축하는 것이 바람직하다. - 韓国語翻訳例文
幼少期に退行するのが、症状の一つとして挙げられている。
유아기에 퇴행하는 것이 증상의 하나로 볼 수있다. - 韓国語翻訳例文
土地開発を拒絶する多くの人々が、公民館に集結した。
토지 개발을 거절하는 많은 사람들이 마을 회관에 집결했다. - 韓国語翻訳例文
実現主義とは、商品が販売された時に売上高を計上する原則である。
실현주의란 상품이 판매될 때에 매상고를 계상하는 원칙이다. - 韓国語翻訳例文
主張責任とは当事者が裁判で事実を主張する義務である。
주장 책임이란 당사자가 재판에서 사실을 주장하는 의무이다. - 韓国語翻訳例文
やりたい仕事ができないからといって、すぐやめるわけにはいかない。
하고 싶은 일을 할 수 없다 하더라도, 당장 그만둘 수는 없다. - 韓国語翻訳例文
在留証と住所登録票に書かれている住所が違います。
체류증과 주민 등록표에 적힌 주소가 다릅니다. - 韓国語翻訳例文
お買い上げ金額が3000円未満の場合、送料が別途必要となります。
구매 금액이 3,000엔 미만인 경우, 배송료가 별도로 필요합니다. - 韓国語翻訳例文
投稿は500語以上あることが望ましいですが、800 語を超えてはいけません。
투고는 500자 이상이 바람직합니다만, 800자를 넘으면 안 됩니다. - 韓国語翻訳例文
救命ボートにいた三人の男性の話を聞いたことがありますか?
구명보트에 있던 세 명의 남성의 이야기를 들은 적이 있습니까? - 韓国語翻訳例文
もっと日本の歴史について知りたい外国人たちがいるはずです。
더 일본의 역사에 대해서 알고 싶은 외국인들이 있을 것입니다. - 韓国語翻訳例文
その時の善人とは、信仰に依る義人ではなく、行為による善人です。
그때의 선인이란, 신앙에 의한 의인이 아니라, 행동에 의한 선인입니다. - 韓国語翻訳例文
あなたの会社にいる人たちは働くことを楽しんでいますか?
당신 회사에 있는 사람들은 일하는 것을 즐기고 있습니까? - 韓国語翻訳例文
したがって、私たちは今回のレポートを最終報告とします。
그러므로, 우리는 이번 레포트를 최종 보고로 합니다. - 韓国語翻訳例文
あなたに仕事にネクタイをしていくことを私は要求します。
당신에게 일하러 갈 때 넥타이를 매고 갈 것을 저는 요구합니다. - 韓国語翻訳例文
でも、今のところ、ソウルで1泊の宿泊が付くチケットを販売しています。
하지만, 현재, 서울에서 1박의 숙박이 포함된 표를 판매하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
それでは、当日会場でお目にかかれることを楽しみにしております。
그러면, 당일 회장에서 만나 뵙기를 기대하고 있겠습니다. - 韓国語翻訳例文
テレビが登場するまで、外界への窓を持たない人々がいた。
텔리비전이 등장하기까지, 외부 세계로의 창문을 가지지 않은 사람들이 있었다. - 韓国語翻訳例文
もし友達が交通事故に遭ったと聞いたら、あなたならどうしますか。
만약 친구가 교통사고를 당했다고 들으면, 당신이라면 어떻게 합니까? - 韓国語翻訳例文
例文 |