意味 | 例文 |
「つち」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 7904件
その後に逸失利益の生ずる余地のないことが判明した場。
그 후에 일실 이익이 생길 여지가 없는 것이 판명된 곳. - 韓国語翻訳例文
宛先が間違っているメールを受信しましたことをお伝えします。
수신인이 틀렸다는 메일을 수신했음을 알립니다. - 韓国語翻訳例文
夏休み中はプールに行ったり映画を見たりしてとても楽しんでいます。
여름 방학 중에 수영장에 가거나 영화를 보거나 해서 매우 즐거웠습니다. - 韓国語翻訳例文
私は神の知恵を信じます。全てのことには適切な時期があるのです。
저는 신의 지혜를 믿습니다. 모든 것에는 적절한 시기가 있는 것입니다. - 韓国語翻訳例文
先日のご注文の確認のために、本メールを送信いたしました。
지난날의 주문 확인을 위해서, 본 메일을 보냈습니다. - 韓国語翻訳例文
彼はデジタルエリートの代表的人物の一人と見なされている。
그는 디지털 엘리트의 대표적 인물 중 한 사람으로 간주되고 있다. - 韓国語翻訳例文
私の会社は私の家の近くで開発事業を計画しています。
우리 회사는 저희 집 근처에서 개발 사업을 계획하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
就業規則の改定が来月から実施されますので、ご注意下さい。
취업 규칙의 개정이 다음 달부터 시행되므로, 주의하세요. - 韓国語翻訳例文
商品のイメージ違いによる返品はお客様都合となります。
상품의 이미지 차이에 의한 반품은 고객님의 책임입니다. - 韓国語翻訳例文
借用したパーツを利用して、我々は超音波洗浄の効果を検証する。
차용한 부품을 사용해서, 우리는 초음파 세정의 효과를 검증한다. - 韓国語翻訳例文
彼らはその事実に大衆の注目を向けさせなければならない。
그들은 그 사실에 대중의 눈길을 돌려야 한다. - 韓国語翻訳例文
彼は一ヶ月の休暇を取って海外旅行をする計画だった。
그는 한 달 휴가를 내고 해외여행을 할 계획이었다. - 韓国語翻訳例文
休日ともなると、その海岸沿いの道には多くのオートバイのりがやってくる。
휴일이면 그 해안가의 길에는 많은 오토바이 라이더들이 온다. - 韓国語翻訳例文
あなたが常にチャレンジ精神で頑張る姿に好感を持っています。
저는 당신이 항상 도전정신으로 열심히 하는 모습에 호감을 느끼고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
彼はその高校の普通科に在籍し、英語を中心に好成績を修めている。
그는 그 고교의 보통학과에 재적하여, 영어를 중심으로 좋은 성적을 거두고 있다. - 韓国語翻訳例文
私と連絡を取ったことがある人だけ、友達として追加できます。
저와 연락을 한 적이 있는 사람만, 친구로 추가할 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文
夏休み中はプールに行ったり映画を見たりしてとても楽しんでいます。
여름 방학 중에는 수영장에 가거나 영화를 보거나 하면서 매우 즐기고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
その国からエマージングマーケットへの中古車の輸出が増加している。
그 나라에서 이머징 마켓에 중고 차 수출이 증가하고 있다. - 韓国語翻訳例文
ケースメソッドでは、生徒は問題に直面し、決断を下さなければならない。
케이스 메서드에서는 학생은 문제에 직면하고, 결단을 내려야 한다. - 韓国語翻訳例文
弊社クライアント様より次のような要望を頂戴しております。
폐사 고객님으로부터 다음과 같은 요망을 받고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
万が一、訳文の品質に満足頂けない場合、無償で再校正します。
만일, 번역문의 품질에 만족하시지 못하는 경우, 무상으로 다시 교정해드립니다. - 韓国語翻訳例文
今日は、中小の店舗が集まった協業スーパーの開店日だ。
오늘은, 중소 점포가 모인 협업 슈퍼의 개점일이다. - 韓国語翻訳例文
入湯税等の地方税の他、下記費用も(記載があれば)別途必要です。
입탕세 등 지방세 외에, 하기 비용도(기재가 있으면) 별도 필요합니다. - 韓国語翻訳例文
実際、9月の日照時間はここ何年かで一番短いそうだ。
실제로, 9월의 일조 시간은 최근 몇 년 중에 가장 짧다고 한다. - 韓国語翻訳例文
その粉末は熱湯を加えると、ほとんど沈殿せずに溶けます。
그 분말은 뜨거운 물을 부으면, 대부분 침전하지 않고 녹습니다. - 韓国語翻訳例文
私は長時間働きすぎて、夕食を作ることができません。
나는 장시간 일했기 때문에, 저녁을 만들 수 없습니다. - 韓国語翻訳例文
新たに開発されたこの装置が高操縦性を可能にしている。
새로 개발된 이 장치가 고조종성을 가능하게 하고 있다. - 韓国語翻訳例文
そのワクチンには十分な免疫原性がなかったことが、後日わかった。
그 백신에는 충분한 면역원성이 없없던 것이, 후일 밝혀졌다. - 韓国語翻訳例文
その国は植民地主義の強圧的な支配下に置かれていた。
그 나라는 식민 주의의 강압적인 지배하에 놓였다. - 韓国語翻訳例文
田中さんと知り合えて、改めてお茶の素晴らしさを痛感しました。
다나카 씨와 아는 사이가 돼서, 또 한번 차의 굉장함을 통감했습니다. - 韓国語翻訳例文
Globe電気への見積もりは水曜日の朝一番に送らなければなりません。
Globe 전기의 견적은 수요일 아침에 가장 먼저 보내지 않으면 안 됩니다. - 韓国語翻訳例文
津波被害を長く記憶に留めるため、壊れた市庁舎は保存されるべきだ。
해일 피해를 오래 기억에 남기기 위해 망가진 시 청사는 보존되어야 한다. - 韓国語翻訳例文
お祭りではいろんな友達に久しぶりに会えてとてもうれしかったです。
축제에서는 여러 친구를 오랜만에 만날 수 있어서 매우 기뻤습니다. - 韓国語翻訳例文
お祭りでは昔の友達に久しぶりに会えてとてもうれしかったです。
축제에서는 옛 친구들을 오랜만에 만날 수 있어서 매우 기뻤습니다. - 韓国語翻訳例文
私はあなたから通知メールを受け取れなかった理由がわかりません。
나는 당신으로 부터 통지 메일을 받지 않은 이유를 모르겠습니다. - 韓国語翻訳例文
当該事項に関する調査と原因究明を強く希望します。
해당 사항에 관한 조사와 원인 규명을 강하게 희망합니다. - 韓国語翻訳例文
ご出席頂けない場合にも必ずご通知くださいますようお願いします。
출석 못 하실 경우에도 반드시 통지를 주시기 바랍니다. - 韓国語翻訳例文
出発直前のご予約の変更はお受けできない場合があります。
출발 직전의 예약변경은 받을 수 없는 경우가 있습니다. - 韓国語翻訳例文
カード紛失の際は再発行までに7~10営業日ほどかかります。
카드 분실 시에는 재발행까지 7~10영업일 정도 걸립니다. - 韓国語翻訳例文
「魔法使いじゃなくてもクィディッチをすることはできるよ」と彼は言った。
「마법사가 아니더라도 퀴디치를 할 수 있어」라고 그가 말했다. - 韓国語翻訳例文
直接原価計算は有効な手法だが導入が困難である。
직접 원가 계산은 효과적인 방법이지만 도입이 어렵다. - 韓国語翻訳例文
その会社は陳腐化政策により新たな需要の創出を図ろうとしている。
그 회사는 진부화 정책에 의한 새로운 수요 창출을 계획하고 있다. - 韓国語翻訳例文
我々は通貨オプションを用いてポジションのヘッジを行った。
우리는 통화 옵션을 사용하여 포지션의 헤지를 했다. - 韓国語翻訳例文
参加が確定された方には、直接電子メールで本人にお知らせいたします。
참가가 확정된 분에게는, 직접 전자메일로 본인에게 알려드립니다. - 韓国語翻訳例文
私の営業成績は同期社員180人中常に20位以内でした。
제 영업성적은 동기 사원 180명 중 항상 20위 이내였습니다. - 韓国語翻訳例文
この門には江戸時代初期の建築技術が最大限に発揮されている。
이 문은 에도시대 초기의 건축 기술이 최대한으로 발휘되어 있다. - 韓国語翻訳例文
その宿泊施設では3日間のデトックスプログラムを提供している。
그 숙박 시설이 3일간의 디톡스 프로그램을 제공하고 있다. - 韓国語翻訳例文
彼女の結婚式は、新婦と新郎の家族だけの小さな集まりになる予定です。
그녀의 결혼식은, 신부와 신랑의 가족만의 작은 모임이 될 예정입니다. - 韓国語翻訳例文
この部屋の設備設置と内装工事ははじめから行われている。
이 방의 설비설치와 내장공사는 처음부터 시행된다. - 韓国語翻訳例文
ご注文キャンセル手続きが完了しましたのでご連絡いたします。
주문 취소 절차가 완료되었으므로 연락드립니다. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |