意味 | 例文 |
「だんかい」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 9841件
私の生活は順調ですが、仕事では問題がたくさんありました。
제 생활은 순조롭지만, 일에서는 문제가 많이 있었습니다. - 韓国語翻訳例文
コンクールに挑戦できるのは、週3回以上レッスンを受けていて、心身ともに、コンクールのレッスンに耐えられると先生が認めた生徒だけです。
콩쿨에 도전할 수 있는 것은, 주 3회 이상의 수업을 받고 있고, 몸과 마음 함께, 콩쿨의 수업을 해낼 수 있다고 선생님이 인정한 학생뿐입니다. - 韓国語翻訳例文
倉庫型量販店が持つ巨大なバイイングパワーは、低価格と節約という形で買い物客へ還元されている。
창고형 할인점이 가진 거대한 구매력은, 저렴한 가격과 절약이라는 형태로 쇼핑객에게 환원되고 있다. - 韓国語翻訳例文
コンジョイント分析は、市場調査の中で最も一般的な方法のひとつだ。
컨조인트 분석은, 시장 조사 중에서 가장 일반적인 방법 중의 하나이다. - 韓国語翻訳例文
さっき彼と連絡とったんだけど、もうスタッフ多過ぎてもう十分ということでした。
방금 그와 연락을 했는데, 이미 스태프가 너무 많아서 이제 충분하다고 했습니다. - 韓国語翻訳例文
ナンピン買いは一株あたり購入コストを下げることができる反面、状況によってはロスを広げてしまう可能性があることを理解しておくべきだ。
난핑 매수는 한 건당 구입 비용을 낮출 수 있는 반면 상황에 따라서는 손실을 넓힐 가능성이 있음을 이해해야 한다. - 韓国語翻訳例文
もし履歴書写真を用意する際は、そのサイズが各社の指定したものであるかをしっかり確認してください。
만일 이력서 사진을 준비할 때는 그 사이즈가 각사의 지정된 것인지를 제대로 확인하세요. - 韓国語翻訳例文
お客様の70パーセント以上から「非常に満足している」との評価を頂いています。
고객의 70% 이상에게서 ‘매우 만족하고 있다’라는 평가를 받았습니다. - 韓国語翻訳例文
Hope and Learnは遠隔地に学校を建設する資金を集める慈善団体です。
Hope and Learn은 멀리 떨어져 있는 곳에 학교를 건설할 자금을 모으는 자선 단체입니다. - 韓国語翻訳例文
7月納品分の代金の振り込みが完了したのでご連絡します。
7월 납품 분의 대금 입금이 완료되었으므로 연락합니다. - 韓国語翻訳例文
Xが増加するとYも増加するなど、XとYとの間に相関がある場合でも、第3因子Zが両方の増加を引き起こしていることがあり得るため、XがYの原因だとはいえない。
X가 증가하면 Y도 증가하는 등, X와Y의 사이에 상관이 있다 해도, 제 3인자 Z가 양방의 증가를 일으키고 있는 것이 있을 수 있으므로, X가 Y의 원인이라고는 말할 수 없다. - 韓国語翻訳例文
机の引き出しの中を整理をするために、彼は午後の散歩から家に戻った。
책상 서랍 속을 정리하기 위해서, 그는 오후의 산책에서 집으로 돌아갔다. - 韓国語翻訳例文
オリンピックの放送権を獲得すれば、そのテレビ局に莫大な利益をもたらすだろう。
올림픽의 방영권을 획득하면, 그 방송사에 막대한 이익을 가져올 것이다. - 韓国語翻訳例文
頂いたデータが弊社で確認できましたのでご連絡致します。
주신 데이터는 폐사에서 확인되었으므로 연락드립니다. - 韓国語翻訳例文
販売代行業は販売チャネルを持たない中小メーカーに利用される。
판매 대행업은 판매 채널을 가지지 않는 중소 업체에 이용된다. - 韓国語翻訳例文
インストール先のフォルダ内に以下のファイルが存在します。
설치 위치 폴더 안에 아래의 파일이 존재합니다. - 韓国語翻訳例文
新しい知事は就職浪人問題を解決することを決意した。
새로운 지사는 취업 재수생 문제를 해결하기로 결심했다. - 韓国語翻訳例文
渋滞問題を解決するために多くの研究がされている。
정체 현상을 해결하기 위해 많은 연구를 하고 있다. - 韓国語翻訳例文
このような偉大な先生の指導を受けられることに感謝しています。
이런 위대한 선생님의 지도를 받을 수 있었음에 감사합니다. - 韓国語翻訳例文
あなたに、彼の分までお元気で暮らして頂きたいと願います。
저는 당신이, 그의 몫까지 건강히 지내주기를 바랍니다. - 韓国語翻訳例文
今日ではたくさんの大学でグローバル教育のプログラムを開講している。
오늘날에는 많은 대학에서 글로벌 교육 프로그램을 운영하고 있다. - 韓国語翻訳例文
ご登録内容の確認のため電話をさせて頂く場合がございます。
등록 내용의 확인 차 전화를 드리는 경우가 있습니다. - 韓国語翻訳例文
私がエンジニアと話した限りは、それは問題無いと思います。
제가 엔지니어와 이야기한 한은, 그것은 문제없다고 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
インターネットビジネスの開始をご検討なら是非当社へご用命下さい。
인터넷 비즈니스의 시작을 검토하시려면 부디 우리 회사로 주문해 주세요. - 韓国語翻訳例文
頂いたデータが弊社で確認できましたのでご連絡致します。
보내주신 데이터가 저희 회사에서 확인 되어 연락 드립니다. - 韓国語翻訳例文
彼は学生の目線をもっていたので、相談しやすい人でした。
그는 학생의 눈높이를 갖고 있었기 때문에, 상담하기 쉬운 사람이었습니다. - 韓国語翻訳例文
月や火星の表面には、大小無数のクレーターが存在しています。
달과 화성의 표면에는, 크고 작은 무수한 크레이터가 존재하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
先月の内部告発の話題で社内会議は混迷を極めました。
지난달 내부 고발 이야기로 사내 회의는 몹시 혼란스러웠다. - 韓国語翻訳例文
彼らはその堆積物の年代を特定するために熱ルミネセンスを用いた。
그들은 그 퇴적물의 연대를 특정하기 위해 열수미네슨스를 이용했다. - 韓国語翻訳例文
この授業で私たちは環境問題について調べることになっています。
이 수업에서 우리는 환경 문제에 대해서 알아보게 됩니다. - 韓国語翻訳例文
今一番関心があるのは、日本統治時代の抗日闘争と解放前後の歴史です。
지금 제일 관심이 가는 것은 일본 통치 시대의 항일 투쟁과 해방 전후의 역사입니다. - 韓国語翻訳例文
今一番関心があるのは、日本統治時代の抗日闘争と解放前後の歴史です。
지금 가장 관심 있는 것은, 일본 통치 시대의 항일 투쟁과 해방 전후의 역사입니다. - 韓国語翻訳例文
どうしたら息子さんをそんなに素晴らしい水泳選手に育てることが出来るのですか?
어떻게 하면 아들을 그렇게 훌륭한 수영 선수로 키울 수 있는 건가요? - 韓国語翻訳例文
Kate Herseyは、ダイエットと健康に関して、国内でナンバーワンのカリスマ的指導者としての評判を得ている。
Kate Hersey는, 다이어트와 건강에 관해서, 국내 최고의 카리스마적 지도자로서의 평판을 얻고 있다. - 韓国語翻訳例文
台湾の工場は、想定している数を作れるだけの生産能力があります。
대만 공장은, 상정하고 있는 수를 만들 수 있는 것만큼의 생산 능력이 있습니다. - 韓国語翻訳例文
なので私は日本の文化でもあるお辞儀を大切にしていくべきだと思います。
그러므로 나는 일본의 문화이기도 한 인사를 소중히 해나가야 한다고 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
先ほどはお忙しい中、私たちの議論に参加してくださり、まことにありがとうございました。
아까는 바쁘신 중, 저희의 논의에 참가해 주셔서, 정말로 감사합니다. - 韓国語翻訳例文
修正する前と修正した後のファイルを添付しましたので、確認してください。
수정하기 전과 수정한 후의 파일을 첨부하겠으니, 확인해 주세요. - 韓国語翻訳例文
グランビルの法則は世界中で当たると証明された戦略の一つだと言われている。
그랜빌의 법칙은 세계에서 맞다고 증명된 전략의 하나라고 한다. - 韓国語翻訳例文
何卒ご理解を頂き、今後とも品質向上にご協力頂きますよう、宜しくお願い申し上げます。
이해를 해주셔서, 이후에도 품질 향상에 협력해주시기를, 잘 부탁드립니다. - 韓国語翻訳例文
北海道、九州、四国、沖縄、その他離島にお住まいの方はお電話でご相談下さい。
홋카이도, 규슈, 시코쿠, 오키나와, 기타 낙도에 살고 계시는 분은 전화로 상담 바랍니다. - 韓国語翻訳例文
この新しい方針に関して質問のある方は、人事部までご連絡ください。ご理解とご協力のほど、よろしくお願いします。
이 새로운 방침에 관해서 질문이 있는 분은, 인사부로 연락 주세요. 이해와 협력, 부탁드립니다. - 韓国語翻訳例文
朝早く戸外にノートと鉛筆を持ち出して、観察した。
아침 일찍 밖에 노트와 연필을 가지고 나가서 관찰했다. - 韓国語翻訳例文
山田さんはソフトウェア開発に携わったことがる。
야마다 씨는 소프트웨어 개발에 종사한 적이 있다. - 韓国語翻訳例文
彼はスーパーマンのように素敵な男性です。
그는 슈퍼맨같이 굉장한 남성입니다. - 韓国語翻訳例文
育児時間は男女問わず取得できる。
육아 시간은 남녀 상관 없이 취득할 수 있다. - 韓国語翻訳例文
これらの新型モデルは試作の段階である。
이들 신형 모델은 시작 단계에 있다. - 韓国語翻訳例文
あなた達に確認して頂くために、この本を送ります。
당신들에게 확인받기 위해, 저는 이 책을 보내겠습니다. - 韓国語翻訳例文
最近あなたの事を考えると涙が出ます。
최근 당신의 일을 생각하면 눈물이 납니다. - 韓国語翻訳例文
エコバックの持参や冷暖房の使用を控える。
에코백 지참이나 냉난방 사용을 절제하다. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |