意味 | 例文 |
「じょ」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 18663件
あなたの置かれている状況は信じられないほど厳しいものだ。
당신이 처해 있는 상황은 믿을 수 없을 만큼 가혹하다. - 韓国語翻訳例文
安保理常任理事国は重要な決議について拒否権を有している。
안보리 상임 이사국은 중요한 결의에 대해 거부권을 가지고 있다. - 韓国語翻訳例文
A社は会計上は黒字だが、不良在庫過多のために黒字倒産しそうだ。
A사는 회계상은 흑자지만, 불량 재고 과다 때문에 흑자 도산할 것 같다. - 韓国語翻訳例文
あなたの環境で同じ状態になるのか至急確認をして欲しい。
당신의 환경에서 같은 상태가 되는지 서둘러서 확인해라. - 韓国語翻訳例文
時間がたくさん余っているという状態で、人々は非常に退屈していた。
시간이 많이 남아 있는 상태에서, 사람들은 매우 지루해했다. - 韓国語翻訳例文
一旦法定解除がなされると、当事者は原状回復義務を負う。
일단 법정 해제가 이뤄지면 당사자는 원상 회복 의무를 진다. - 韓国語翻訳例文
彼女は人間の現世の行いは来世に影響を与えると信じている。
그녀는 인간의 현세의 행위는 내세에 영향을 준다고 믿고 있다. - 韓国語翻訳例文
アメリカで授業を受けてみて先生と生徒の距離が近いと感じた。
나는 미국에서 수업을 들어보고 선생님과 학생들의 사이의 거리가 가깝다고 느꼈다. - 韓国語翻訳例文
彼女に、誕生祝いのお礼のメールを送ったが、何の返事もない。
그녀에게, 생일축하의 답장 메시지를 보냈지만, 아무런 답도 없다. - 韓国語翻訳例文
社長の最大関心事の一つは従業員1人当たり人件費の増加である。
사장의 최대 관심사 중 하나는 종업원 1명당 인건비의 증가이다. - 韓国語翻訳例文
不具合の状況確認に当たり、以下についてご質問できればと存じます。
오류의 상황 확인에 있어서, 다음에 대해 질문할 수 있으면 좋겠습니다. - 韓国語翻訳例文
日本市場の状態から報告されていない想定事項を理解して下さい。
일본 시장의 상태에서 보고되지 않은 상정 사항을 이해해주세요. - 韓国語翻訳例文
彼は自宅に彼女を招き入れた。彼は彼女を彼の保護の元に置いた。
그는 자택에 그녀를 불러 들였다. 그는 그녀를 그의 보호 밑에 두었다. - 韓国語翻訳例文
彼女はこのコンピュータ上でビジネスソフトを使うことが出来る。
그녀는 이 컴퓨터 상에서 비지니스소프트를 사용할 수 있다 - 韓国語翻訳例文
自動車業界にとって、インドは最も重要な市場の一つです。
자동자 업계에서, 인도는 가장 중요한 시장 중 하나입니다. - 韓国語翻訳例文
次回も同様に納期割れとなった場合には相応の対処を講じる所存です。
다음번에도 똑같이 납기 미준수일 경우에는 걸맞은 대처를 강구하겠습니다. - 韓国語翻訳例文
Tシャツにジーンズなどのカジュアルな服装でのご来場はご遠慮下さい。
티셔츠에 청바지 등의 캐주얼한 복장으로의 방문은 삼가 주십시오. - 韓国語翻訳例文
契約をまもっていただけない状況について、甚だ遺憾に存じております。
계약을 지키지 않은 상태에 관해서, 상당히 유감스럽게 생각하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
私には今のところ全てが順調に進捗しているように感じられます。
저에게는 지금으로써는 모든 게 순조롭게 진행되고 있는 것처럼 느껴집니다. - 韓国語翻訳例文
海外工場への技術者の派遣も慎重な人選を要します。
해외 공장 기술자의 파견도 신중한 인선을 요합니다. - 韓国語翻訳例文
たとえ勉強ができなくても、まじめで常識を持った人になってほしい。
비록 공부를 못해도, 성실하고 상식이 있는 사람이 되면 좋겠다. - 韓国語翻訳例文
人事課は、彼女を評価するために、オーバーオールレイティング法を採った。
인사과는, 그녀를 평가하기 위해서, 종합적 평가법을 택했다. - 韓国語翻訳例文
ドイツ史の授業でバラ十字会の最初のマニフェストを読んだ。
독일 역사 수업에서 장미 십자회의 최초의 선언문을 읽었다. - 韓国語翻訳例文
彼女は謙虚で本当にファンを大切にしているのだなと感じる。
나는, 그녀는 겸허하고 정말 팬들을 소중히 하고 있구나 하고 느낀다. - 韓国語翻訳例文
薬で症状が改善されないなら、手術を実施することになる。
약으로 증상이 개선되지 않는다면, 수술을 실행하게 된다. - 韓国語翻訳例文
彼女は意地悪ではない。それとは反対に、彼女はとても親切だ。
그녀는 심술궂지 않다. 그것과는 반대로, 그녀는 친절하다. - 韓国語翻訳例文
これらは同じ単語だが、この文章内では文脈上の意味が異なる。
이것들은 같은 단어지만, 이 문장 안에서는 문맥상 의미가 다르다. - 韓国語翻訳例文
それらがこれからの未来の序章にしか過ぎないことを信じている。
나는 그것들이 앞으로의 미래의 서막에 불과하다는 것을 믿고 있다. - 韓国語翻訳例文
360度評価の導入により、公正な人事評価制度の実現が期待できます。
360도 평가의 도입으로, 공정한 인사평가제도의 실현이 기대됩니다. - 韓国語翻訳例文
彼女のアイデアは英語教授法の重大な問題を解決した。
그녀의 아이디어는 영어 교수법의 중대한 문제를 해결했다. - 韓国語翻訳例文
あなたの環境でも同じ状態になるのか至急確認をして欲しい。
당신의 환경에서도 같은 현상이 발생하는 것인지 서둘러 확인을 해주길 바란다. - 韓国語翻訳例文
事業所外労働の時間はみなし労働時間制にしたがって算定される。
사업소 외 노동 시간은 노동 시간제에 따라서 산정된다. - 韓国語翻訳例文
主張責任とは当事者が裁判で事実を主張する義務である。
주장 책임이란 당사자가 재판에서 사실을 주장하는 의무이다. - 韓国語翻訳例文
私は友人を招待して自宅で私の誕生日会を行います。
저는 친구를 초대해 집에서 내 생일 파티를 합니다. - 韓国語翻訳例文
その残酷な事件の後、彼女は鬼女として村人に長い間ののしられた。
그 잔혹한 사건 이후, 그녀는 귀녀로 마을 사람들에게 오랫동안 욕을 먹었다. - 韓国語翻訳例文
実際のビジネス界における情報対称ゲームの具体例はほんのわずかだ。
실제 비즈니스 세계에서의 정보 대칭 게임의 구체적인 예는 극히 일부이다. - 韓国語翻訳例文
状況によって柔軟な考えを持つことは大事なことだと思います。
상황에 따라 유연한 생각을 갖는 것은 중요한 것이라 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
魚卸売市場の「築地市場」へ半日観光はいかがですか。
생선 도매 시장 '쓰키지 시장'에 반나절 관광은 어떻습니까? - 韓国語翻訳例文
彼女は純文学しか読まず、文学趣味を気取った女性である。
그녀는 순수문학밖에 읽지 않고, 문학 취미를 잘난 체하는 여성이다. - 韓国語翻訳例文
乗馬を始めて1年が過ぎたころ、乗馬は簡単ではないことがわかりました。
승마를 시작한 지 1년이 지났을 무렵, 승마는 간단하지 않다는 것을 알았습니다. - 韓国語翻訳例文
当社では、人事権は幹部職員以上に対して与えられている。
당사에서는, 인사권은 간부직원 이상에게 주어진다. - 韓国語翻訳例文
乗馬を始めて1年が過ぎたころ、乗馬は簡単ではないことがわかりました。
승마를 시작하고 1년이 지났을 무렵, 승마는 쉽지 않다는 것을 알았습니다. - 韓国語翻訳例文
私たちの仕事は確実に乗客が安全な状態であるようにすることだ。
우리의 일은 확실히 승객이 안전한 상태에 있게 하는 것이다. - 韓国語翻訳例文
彼女たちにとって、これが初めての地上波テレビ番組でのパフォーマンスだ。
그녀들에게 있어서, 이것이 첫 지상파 텔레비전 프로에서의 공연이다. - 韓国語翻訳例文
彼女たちにとって今回が初めての地上波テレビ番組でのパフォーマンスだ。
그녀들에게 있어서 이번이 첫 지상파 텔레비전 프로에서의 공연이다. - 韓国語翻訳例文
操作において、機械の扉を開けたとしても異常は生じない。
조작에 있어서, 기계의 문을 열었다고 해도 이상은 생기지 않는다. - 韓国語翻訳例文
教員としての業務に必要な情報をインターネットを通じて収集し、資料を作成する。
교원으로서의 업무에 필요한 정보를 인터넷을 통해서 수집하고, 자료를 작성한다. - 韓国語翻訳例文
ロンドン株式市場の第1部に上場したことで、その会社の評判は急激に上った。
런던 주식 시장의 제1부에 상장하는 것으로, 그 회사의 평판이 급격하게 올랐다. - 韓国語翻訳例文
彼女の所属事務所は、彼女のスキャンダルを新作映画の宣伝として利用した。
그녀의 소속사는 그녀의 스캔들은 신작 영화의 선전으로 이용했다. - 韓国語翻訳例文
このエンジニア実態調査は、今日の労働者のおかれている状況を雄弁に伝えてくれる。
이 엔지니어 실태 조사는, 오늘날 노동자가 처한 상황을 웅변으로 전해준다. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |