「じけん」に関連した韓国語例文の一覧 -韓国語例文検索

韓国語辞書 - Weblio日韓韓日辞典
約15万の例文を収録

日韓韓日辞典

韓国語例文

韓国語翻訳


 
  手書き文字入力

 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > 日韓韓日辞典 > じけんの意味・解説 > じけんに関連した韓国語例文


「じけん」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 4853



<前へ 1 2 .... 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 次へ>

人々のコミュニケーションに対する、科学技術の良い影響と悪い影響について議論しなさい。

사람들의 커뮤니케이션에 대한, 과학 기술의 좋은 영향과 나쁜 영향에 대해서 논의하시오. - 韓国語翻訳例文

ダンスを始めたのは、仲が良かった友達がダンスをしていて誘われたのがキッカケです。

댄스를 시작한 것은, 사이가 좋았던 친구가 춤을 추고 있어서 권유받은 것이 계기입니다.  - 韓国語翻訳例文

あなたはこれらの試験を実施することにより、どのようなメリットがあると考えますか?

당신은 이 시험들을 시행하는 것에 있어서, 어떤 장점이 있다고 생각합니까? - 韓国語翻訳例文

中国での携帯電話市場の調査のための書籍について購入申請いたします。

중국에서 휴대전화 시장 조사를 위한 서적에 관해서 구매 신청합니다. - 韓国語翻訳例文

一回限りの利用という条件であれば、連絡いただいた画像についての使用を許可します。

한 회 한도의 이용이라는 조건이라면, 연락해주신 영상에 관한 사용을 허가합니다. - 韓国語翻訳例文

さらに、症候性のアテローム性動脈硬化を持つ患者は我々の研究対象には含まれなかった。

게다가, 증후성 아테로마성 동맥경화를 가진 환자는 우리의 연구에는 포함되지 않았다. - 韓国語翻訳例文

最近のIT発展は雇用を伴わない景気回復であるジョブレスリカバリーをもたらしてきた。

최근 IT발전은 고용을 동반하지 않는 경기 회복으로 고용이 증가하지 않는 경기회복를 가져왔다. - 韓国語翻訳例文

彼は溶血性尿毒症症候群として知られる生命を脅かす腎臓の合併症にかかった。

그는 용혈성 요독 증후군으로 알려진 생명을 위협하는 신장의 합병증에 걸렸다. - 韓国語翻訳例文

スウェーデンに行って、スウェーデンの景色を眺めたり、空気を味わったりしてみたい。

스웨덴에 가서, 스웨덴의 경치를 보거나, 공기를 맛보거나 하고 싶다. - 韓国語翻訳例文

私のモチベーションは、自分の決めたゴールを必ず達成したいという決意です。

저의 동기는, 자신이 정한 골을 꼭 이루고 싶다는 결심입니다. - 韓国語翻訳例文

仮に百步譲って、催告事実が、各遅延損害金の起算日より前に認められないとしてもなお、本件仲裁判断による遅延損害金の起算点についての判断は妥当である。

만일 백 보 양보해서, 최고 사실이, 각 지연 배상금의 기산일 전에 인정할 수 없다 하더라도 여전히, 본건 중재 판단에 따른 지연 손해금의 기산점에 대한 판단은 타당하다. - 韓国語翻訳例文

10台以上の商用車を運行する企業であれば、ノンフリート契約と比較してフリート契約のほうがより多くのベネフィットと節約をもたらす。

10대 이상의 상용차를 운행하는 기업이라면, 논플릿 계약에 비교해 플릿 계약 쪽이 더욱 많은 이익과 절약을 가져온다. - 韓国語翻訳例文

一般的に「株式市場」と言うと、プライマリーマーケットではなく、セカンダリーマーケットを指している場合が多い。

일반적으로 「주식 시장」이라고 하면, 1순위 시장이 아니라 2순위 시장을 가리키고 있는 경우가 많다. - 韓国語翻訳例文

有価証券のうち、発行時、定期的に一定の利子を支払うことを約束しているものを確定利付き証券と呼ぶ。

유가 증권 중, 발행 시, 정기적으로 일정한 이자를 지급하기로 약속된 것을 확정 이자 부증권이라고 부른다. - 韓国語翻訳例文

手順を覚えるだけでなく、より効率よく、より正確にできるにはどうしたらよいかを常に考えています。

순서를 외우는 것뿐만 아니라, 더욱 효율적으로, 더욱 정확하게 할 수 있게 하려면 어떻게 하면 좋을지 항상 생각하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文

尻抜けユニオン― ユニオンショップ制で、労働組合の脱退者や被除名者に対する解雇の規定が、労使協約に載っていないもの

끝매듭 불량 조합-union shop 제도에서 노동 조합 탈퇴자나 피 제명자에 대한 해고 규정이 노사 협약에 실리지 않은 것 - 韓国語翻訳例文

たとえば小さな町なら、地元の医者がオピニオンリーダーとなって意見形成に影響を及ぼすことができる。

예를 들어 작은 마을이라면 현지의 의사가 오피니언 리더가 되어 의견 형성에 영향을 미칠 수 있다. - 韓国語翻訳例文

発送可能時期が6月以降になる予定です。お待ちいただけない場合お手数ですが注文のキャンセルの手続きをお願いします。

발송 가능 시기가 6월 이후가 될 예정입니다. 기다리실 수 없는 경우, 수고를 끼쳐드리지만 주문 취소 절차를 부탁합니다. - 韓国語翻訳例文

クレジットカードで決済後にお取消しの場合、カード手数料の返金は致しかねますのでご了承下さい。

신용카드로 결제 후에 취소하는 경우, 카드 수수료의 환불은 할 수 없으므로 이해 바랍니다. - 韓国語翻訳例文

各国の出入国の諸条件・必要書類等は、お客様ご自身でご確認頂きますようお願い致します。

각국의 출입국에 관한 여러 조건 및 필요서류 등은 고객님이 직접 확인해 주시기 바랍니다. - 韓国語翻訳例文

各国の出入国の諸条件・必要書類等は、お客様ご自身でご確認頂きますようお願い致します。

각국의 출입국 제조건, 필요서류 등은, 고객님 스스로 확인해 주세요. - 韓国語翻訳例文

私は、取引先からの安値受注をすべきかどうか差額原価収益分析により迅速な決定をします。

나는, 거래처에서의 저가 수주를 해야 할지 차액 원가 수익 분석에 따른 신속한 결정을 합니다. - 韓国語翻訳例文

ガリレオの説は当時の権威者の反感を買い、彼に自説を撤回させるために様々な迫害が加えられました。

갈릴레오의 학설은 당시 권위자의 반감을 사고, 그에게 자기 의견을 철회시키기 위한 다양한 박해가 가해졌습니다. - 韓国語翻訳例文

支払い期日にお支払いください。支払いがこの日付までに受領されない場合、5%の遅延損害金が請求総額に追加されます。

지불 기일에 내주세요. 지급이 이 날짜까지 수령되지 않을 경우, 5%의 배상금이 청구 금액에 추가됩니다. - 韓国語翻訳例文

この非常事態に際して、業務への深刻な損害を回避するために、われわれは適切なクライシスコミュニケーションをとらなくてはならない。

이 비상사태의 경우, 업무의 심각한 손해를 피하기 위해, 우리는 적절한 위기 커뮤니케이션을 취하지 않으면 안 된다. - 韓国語翻訳例文

経営構造を従来とは違う視点で捉え、新たな事業構造を作り出すことをデコンストラクションといいます。

경영 구조를 기존과는 다른 시점에서 파악하여 새로운 사업 구조를 만들어 내는 것을 데콩스트뤽시옹이라고 합니다. - 韓国語翻訳例文

結びに、会長をはじめ皆様方のご健勝とより一層のご活躍を心から祈念申し上げ、歓迎のご挨拶とさせていただきます。

끝으로, 회장을 비롯한 여러분의 건강과 한층 더 높은 활약을 진심으로 기원하며, 환영의 인사로 하겠습니다. - 韓国語翻訳例文

経営陣は、あの商品回収のせいでうちの会社が負うことになった損失を、Rhondaが回収できると思って彼女に仕事を与えたみたいだよ。

경영진은, 그 상품 회수 때문에 우리 회사가 떠맡게 된 손실을, Rhonda가 회수할 수 있다고 생각하고 그녀에게 일을 준 것 같아. - 韓国語翻訳例文

労働関係に関する事柄について、事業主・労働者間の紛争が増えているため、その紛争を速やかに解決するよう個別労働紛争解決制度がある。

노동 관계에 관한 사항에근거하여, 사업주・노동자 간 분쟁이 늘어나고 있어, 그 분쟁을 신속하게 해결기 위해 개별 노동 분쟁 해결 제도가 있다. - 韓国語翻訳例文

アレックスは、そのIT企業が従業員のキャリアアップや仕事と生活の健全なバランス維持を支援するメンター制度を取り入れていることから入社を決意した。

알렉스는 그 IT기업이 종업원의 상향 전직이나 일과 생활의 건전한 균형 유지를 지원하는 멘토 제도를 도입하고 있다는 점에서 입사를 결심했다. - 韓国語翻訳例文

本書記載の製品の使用にあたっては、お客様の用途、使用目的、加工条件等に適合するかどうか十分に検討、確認されますようお願い申し上げます。

본서에 기재된 제품의 사용에 있어서는, 고객의 용도, 사용 목적, 가공 조건 등에 적합할지 충분히 검토, 확인하시기를 부탁드립니다. - 韓国語翻訳例文

三大スポット市場とは、日本渡し条件の取引が行われている極東市場、アメリカのミッドウエスト市場、ヨーロッパのロッテルダム市場のことだ。

삼대 현물 시장이라는 것은, 일본 인도 조건의 거래가 이루어진 극동 시장, 미국의 미들 웨스트 시장, 유럽의 노테르담 시장이다. - 韓国語翻訳例文

この地域では、Direct Marketingは比較的新しい企業ですが、すでに地元の小売店だけでなく、近隣の州の大小の小売店とも、しっかりとした関係を確立しています。

이 지역에서는, Direct Marketing은 비교적 새로운 기업입니다만, 이미 현지의 소매점뿐만 아니라, 인근 주의 크고 작은 소매점과도, 확실한 관계를 확립하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文

9月20日(木)に、質問メールを送りましたがまだ返事がありません。下記の件について至急確認をお願いいたします。

9월 20일 (목)에, 질문 메일을 보냈습니다만 아직 답장이 없습니다. 아래의 건에 관해서 신속히 확인 부탁드립니다. - 韓国語翻訳例文

当社のクロストレーニング・ウェアの新製品について行われた市場調査の結果が入ってきましたが、反応は予想したほどよくありません。

당사의 크로스 트레이닝 의류의 신제품으로 이루어진 시장 조사 결과가 들어왔지만, 반응은 예상한 만큼 좋지 않습니다. - 韓国語翻訳例文

今東京都内で、戦争の悲惨さや体験談をまとめた写真や日記などを集めた展示会が開かれています。

지금 도쿄 도내에서, 전쟁의 비참함이나 체험담을 정리한 사진이나 일기 등을 모은 전시회가 열리고 있습니다. - 韓国語翻訳例文

彼は、より大きな立法団体が会期に入っていないとき、その全権を握り、活動する社会主義国家の常設行政委員会のメンバーに選出された。

그는, 더욱 큰 입법단체가 회기에 들어가있지 않을 때에, 그 전권을 잡고 , 활동하는 사회주의국가의 상설행정위원회 회원으로 선출되었다. - 韓国語翻訳例文

明日は健康診断がありますので、今晩は何も食べないようにしてください。服用中の薬は全て持参してください。

내일은 건강 진단이 있으므로, 오늘 밤은 아무것도 먹지 마세요. 복용 중인 약은 전부 지참하세요. - 韓国語翻訳例文

不在者の生死が7年間明らかでないときは、家庭裁判所は、利害関係人の請求により、失踪宣告をすることができる。

부재자의 생사가 7년간 밝혀지지 않을 때는, 가정 재판소는, 이해 관계인의 청구에 의해, 실종 선고를 할 수 있다. - 韓国語翻訳例文

ビジネスパートナーであるお取引先にもCSRの考え方を共有していただくため、今年よりCSRアンケートを実施しています。

비즈니스 파트너인 거래처에서도 CSR의 생각을 공유하기 위해, 올해부터 CSR 앙케트를 실시하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文

日本酒は、米と水と酵母で蒸留します。大吟醸に使われる米はほかのお酒に比べ、よく精米されています。

일본 술은, 쌀과 물과 효모로 증류합니다. 다이긴조에 사용되는 쌀은 다른 술에 비해서, 더 정미 된 쌀을 씁니다. - 韓国語翻訳例文

特定の取引においては、過剰な損益をコントロールするためのノックアウト条項が契約書に盛り込まれているべきである。

특정 거래에서는 과잉 손익을 제한하기 위한 녹아웃 조항이 계약서에 포함되어 있어야 한다. - 韓国語翻訳例文

モーゲージ証券は今の荒れた市場で、確かなポートフォリオを組むもっとも効果的なツールの一つと考えられている。

모기지 증권은 지금의 황폐한 시장에서 확실한 포트폴리오를 짤 가장 효과적인 수단의 하나로 여겨지고 있다. - 韓国語翻訳例文

はじめてのデートに誘うのに遅すぎることはありませんし、二回目のデートを計画するのに早すぎることはない。

첫 데이트를 신청하는 데 너무 늦은 것은 없고, 두 번째 데이트를 거절하는데 너무 빠른 것은 없다. - 韓国語翻訳例文

融除の過程は、スペースシャトルなどの宇宙船が大気圏に再突入する際に発生するような高熱の状況において起きる。

융제의 과정은, 스페이스 셔틀 등의 우주왕복선이 대기권에 재진입할 때 발생하는 고열의 상황에서 일어난다. - 韓国語翻訳例文

「実質月替わり商い」とは株券の引渡しと購入代金の支払いが翌月実行されることを意味します。

“실질 월교체 상업”는 주권의 인도와 구입 대금 지불이 다음달 실행될 것을 의미합니다. - 韓国語翻訳例文

実物取引とは投資家の購入代金納入と引き換えに実際株券が投資家に引き渡される株取引です。

실물 거래는 투자가의 구입 대금 납입과 상환으로 실제 주권이 투자가에게 인도되는 주식 거래입니다. - 韓国語翻訳例文

よりよい就業環境を促進するために発表された新しい会社方針に従って、工場のシフト時間を、3 月15 日から6 か月間、実験的に変更します。

더 나은 취업 환경을 촉진하기 위해서 발표된 새로운 회사 방침에 따라서, 공장의 시프트 시간을, 3월 15일부터 6개월간, 실험적으로 변경합니다. - 韓国語翻訳例文

税務会計上の一時差異が起こるのは、ある項目の損益の記録をいつにするかについての財務会計と税務会計の規則が必ずしも一致していないからである。

세무 회계상의 일시 차이가 나는 것은 어느 항목의 손익 기록을 언제로 할지에 관한 재무 회계와 세무 회계의 규칙이 반드시 일치하지 않았기 때문이다. - 韓国語翻訳例文

このメールを書いているのは、私たちが指名された幹事として、来月私たちのチームに加わる予定の新入社員のための歓迎会を企画し始めないといけないことを思い出してもらうためです。

이 메일을 쓰는 것은, 우리가 지명된 간사로서, 다음 달 우리 팀에 합류할 예정인 신입 사원을 위한 환영회의 기획을 시작해야 하는 것을 상기시키기 위해서입니다. - 韓国語翻訳例文

<前へ 1 2 .... 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 次へ>




   

韓国語⇒日本語
日本語⇒韓国語
   

   

韓国語⇒日本語
日本語⇒韓国語
   


  

©2024 GRAS Group, Inc.RSS