「しょほうせん」に関連した韓国語例文の一覧 -韓国語例文検索

韓国語辞書 - Weblio日韓韓日辞典
約15万の例文を収録

日韓韓日辞典

韓国語例文

韓国語翻訳


 
  手書き文字入力

 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > 日韓韓日辞典 > しょほうせんの意味・解説 > しょほうせんに関連した韓国語例文


「しょほうせん」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 138



<前へ 1 2 3

今後は、打ち合わせの前日の16時までに、月次の報告書を課長に提出するようにしてください。

앞으로는, 협상 전날 16시까지, 월차 보고서를 과장에게 제출해 주세요. - 韓国語翻訳例文

私たち銀行員は、セールスに際し金融商品販売法を遵守しなくてはならない。

우리 은행원은, 판매할 때 금융 상품 판매법을 준수하지 않으면 안된다. - 韓国語翻訳例文

売買一任勘定は証券取引法の改正により1991年に禁止された。

매매 일임 계정은 증권 거래법의 개정에 따라 1991년에 금지됐다. - 韓国語翻訳例文

その銀行は前期に比べて売上高当期純利益率が10%減少したことを報告した。

그 은행은 전분기에 비해 판매액 당기 순이익률이 10% 감소했다고 보고했다. - 韓国語翻訳例文

作成頂いた秘密保持契約書について、現在弊社法務部が精査しております。

작성해주신 비밀 보유 계약서에 관해서, 현재 폐사 법무부가 자세히 조사하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文

弊社では、直接消費者に販売するダイレクトセールスの方式を採用しています。

폐사에서는 직접 소비자에게 판매하는 다이렉트 세일즈의 방식을 채택하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文

「次々販売」とは、かつて商品やサービスを購入した消費者に、新たに製品やサービスを次々と強引に売り込んで行く商法である。

“차례차례 판매”는, 과거 상품이나 서비스를 구입한 소비자에게, 새롭게 제품이나 서비스를 차례로 강제해 파는 상법이다. - 韓国語翻訳例文

私の方でその生産計画案を作成しますので、それが完成したら、確認するのを手伝っていただけないでしょうか?

제 쪽에서 그 생산계획안을 작성하므로, 그것이 완성되면, 확인하는 것을 도와주시겠습니까? - 韓国語翻訳例文

出願人は模倣行為者に対し、補償金請求権に基づいて警告をすることができる。

출원인은 모방 행위자에 대해 보상금 청구권에 기초하여 경고 할 수 있다. - 韓国語翻訳例文

10台以上の商用車を運行する企業であれば、ノンフリート契約と比較してフリート契約のほうがより多くのベネフィットと節約をもたらす。

10대 이상의 상용차를 운행하는 기업이라면, 논플릿 계약에 비교해 플릿 계약 쪽이 더욱 많은 이익과 절약을 가져온다. - 韓国語翻訳例文

改正雇用対策法は人口減少下における雇用を促進することを意図している。

개정 고용 대책법은 인구 감소 하에서 고용을 촉진하는 것을 의도하고 있다. - 韓国語翻訳例文

被保険者となる方には、1人に1枚後期高齢者医療制度の保険証を交付します。

피보험자가 되는 분에게는, 한 사람당 한 장 후기고령자 의료 보험증 제도의 보험증을 교부합니다. - 韓国語翻訳例文

応募者の面接を行う予定のほか、初任給に関する情報をいただけたら幸いです。

응모자의 면접을 실행하는 예정 외에, 초임에 관한 정보를 주시면 감사하겠습니다. - 韓国語翻訳例文

類似会社比準法の長所は、算出結果に高い信頼性があることである。

유사회사 비준법의 장점은 산출 결과에 높은 신뢰성이 있다는 것이다. - 韓国語翻訳例文

私は自社の過去10年間の株式投資収益率をまとめて、報告書を作成します。

나는 자사의 과거 10년간의 주식 투자 수익률을 모아, 보고서를 작성합니다. - 韓国語翻訳例文

成功報酬型ワラントはストックオプションと同様の効果を持つものとして作られた。

성공 보수형 인수권은 스톡옵션과 같은 효과를 갖는 것으로 만들어졌다. - 韓国語翻訳例文

最も一般的なオークション方式はイギリス式、つまり競り上げ式競売である。

가장 일반적인 경매 방식은 영국식, 즉 서로 다투어 값을 올리는 식의 경매이다. - 韓国語翻訳例文

私の方でその生産計画案を作成しますので、それが出来次第、確認するのを手伝っていただけないでしょうか?

제 쪽에서 그 생산계획안을 작성하므로, 그것이 되는대로, 확인하는 것을 도와주시겠습니까? - 韓国語翻訳例文

知事が法外的に高いパーソナルギフトを受領したとのニュースは、すぐに大衆詮索の対象となった。

지사가 불합리적으로 높은 개인적 선물을 수령했다는 뉴스는, 곧 대중 탐색의 대상이 되었다. - 韓国語翻訳例文

高齢者虐待防止法は、虐待の早期の発見と対処を図るために制定された。

노인 학대 방지 법은, 학대의 조기 발견과 대처를 위해서 제정되었다. - 韓国語翻訳例文

すでにご購入されている方はセキュリティ強化版を無償でご利用頂けます。

이미 구입하신 분은 보안 강화판을 무상으로 이용하실 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文

小切手を書いたり、振り込みをしたりするときに必要な情報は、請求書でご確認いただけます。

수표를 쓰거나, 송금하거나 할 때 필요한 정보는, 청구서에서 확인하실 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文

製法が異なります。焼酎は蒸留酒で、ウイスキーの仲間です。日本酒は醸造酒です。

제법이 다릅니다. 소주는 증류주로, 위스키와 동류입니다. 일본 술은 양조주입니다. - 韓国語翻訳例文

興味のある方は、12月5日までに、履歴書と少なくとも2通の職務に関する推薦状を添付したEメールを、Singh金融サービスのMisa Takahama、mtakahama@singhfs.comまで送ってください。

관심 있는 분은, 12월 5일까지, 이력서와 적어도 2통의 직무에 관한 추천서를 첨부한 이메일을 Singh 서비스 Misa Takahama, mtakahama@singhfs.com로 보내주세요. - 韓国語翻訳例文

メインストリーミングの方針に基づき、私たちの学校では、ときどき障害者と健常者の生徒が一緒に授業を受ける。

능력별 학급 편성 철폐 방침을 바탕으로 우리 학교에서는 때때로 장애인과 비장애인의 학생이 함께 수업을 받는다. - 韓国語翻訳例文

例外の場合は、残業しなければならないとわかり次第、上司の承認を得て、人事部に報告しなければなりません。

열외인 경우는, 야근해야 한다고 판단이 되는 대로, 상사의 승인을 얻어, 인사부에 보고해야 합니다. - 韓国語翻訳例文

提唱から50年以上経った今も、パーキンソンの法則は今日のビジネス慣行をさまざまな角度から正確に説明している。

제창으로 50년 이상 지난 지금도 파킨슨의 법칙은 오늘의 비즈니스 관행을 여러 각도에서 정확히 설명하고 있다. - 韓国語翻訳例文

私たちの手元にある試作品は、顧客の要望に応じるためにいくつかの方法で調整することができるので、試作品の改良はそれほど大変な作業にはならないでしょう。

우리 수중에 있는 시작품은, 고객의 요망에 따르기 위해 몇 가지의 방법으로 조정할 수 있으므로, 시작품의 개량은 그만큼 힘든 작업은 되지 않을 것입니다. - 韓国語翻訳例文

認証システムのプログラムの修正には、かなりの時間がかかったので、追加料金を請求した方がよさそうです。

인증 시스템의 프로그램 수정에는, 꽤 시간이 걸렸으므로, 추가 요금을 청구하는 것이 좋겠습니다. - 韓国語翻訳例文

そこで何が起きているか確認するためにあなたが課題報告書を作って送ってくださると良いかもしれません。

거기서 무엇이 일어나고 있는지 확인하기 위해 당신이 과제 보고서를 만들어 보내주시면 좋을지도 모르겠습니다. - 韓国語翻訳例文

大店法は多数の小規模な家族経営の店を大規模な競争相手による競争から保護するために制定された。

대점법은 다수의 소규모 가족 경영의 가게를 대규모의 경쟁 상대에 따른 경쟁으로부터 보호하기 위해 제정되었다. - 韓国語翻訳例文

ごく最近、デル・コンピュータ創設者マイケル・デルが同社のプライベタイゼーションについて検討を始めたと報道された。

최근, 델 컴퓨터 창업자 마이클 델이 이 회사의 민영화에 대해서 검토를 시작했다고 보도됐다. - 韓国語翻訳例文

生命保険を契約する際、現在の健康状態や過去の傷病歴を報告する契約者の告知義務があります。

생명 보험을 계약할 때 현재의 건강 상태, 과거의 병력을 보고하는 계약자의 고지 의무가 있습니다. - 韓国語翻訳例文

消費者テストを踏まえると、従来のオフィスソフトより弊社の製品の方が、さまざまな点において優れています。

소비자 테스트에 의하면, 종래의 사무실 소프트웨어보다 폐사의 제품이, 여러 가지 점에서 우수합니다. - 韓国語翻訳例文

ある程度の短所の中において、ヒエラルキー型組織は、報告すべき上司が明白に存在すること、そして個々の責任範囲が明確であることなどが長所として挙げられる。

어느 정도의 단점에 대해서 히에라르키형 조직은, 보고해야하는 상사가 명백히 존재하는 것, 그리고 각각의 책임 범위가 명확한 것 등이 장점으로 꼽힌다. - 韓国語翻訳例文

技能実習生からの一方的な技能実習活動の放棄、途中帰国、逃亡があった場合、相応の損害賠償金を技能実習生本人並びに家族へ請求する。

기능 실습생의 일방적인 기능 실습 활동 포기, 도중 귀국, 도망이 있을 경우, 상응의 손실 피해 배상금을 기능 실습생 본인 및 가족에게 청구한다. - 韓国語翻訳例文

本学の卒業生を募集するすべての組織に平等な機会を保証するため、すべてのリクルーターおよび面接担当者は本学の方針に同意していただく必要があります。

본교의 졸업생을 모집하는 모든 조직에 평등한 기회를 보장하기 위해 모든 모집자 및 면접 담당자는 본교의 방침에 동의할 필요가 있습니다. - 韓国語翻訳例文

男性の育児参加を促進するため、2010年6月、夫婦二人が一緒に育児に勤しむ場合に限り、休暇期間を延長できるパパママ育休プラスの新しい法律が施行された。

남성의 육아참가를 촉진하기 위해, 2010년 6월, 부부 두 사람이 같이 육아에 힘쓰는 경우에 한해서, 휴가 기간을 연장할 수 있는 엄마아빠육아휴직 플러스의 새로운 법률이 실행되고 있다. - 韓国語翻訳例文

<前へ 1 2 3




   

韓国語⇒日本語
日本語⇒韓国語
   

   

韓国語⇒日本語
日本語⇒韓国語
   


  

©2024 GRAS Group, Inc.RSS