意味 | 例文 |
「しゅたい」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 1494件
絶対にこの荷物を1月25日に集荷しなければなりません。
당신은 무조건 이 짐을 1월 25일에 집하해야 합니다. - 韓国語翻訳例文
彼は先週からここに滞在しています。
그는 지난주부터 이곳에 머물고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
マラソン大会は学校の周りを一周します。
마라톤 대회는 학교 주위를 일주합니다. - 韓国語翻訳例文
私の中学バレーボール部として最後の大会が行われた。
중학 배구부로서의 나의 마지막 대회가 열렸다. - 韓国語翻訳例文
彼が優秀であることを期待している。
우수하다는 것을 열망하고 있다 - 韓国語翻訳例文
他に類を見ない、傑出した色合いです。
달리 유례 없는, 걸출한 작품입니다. - 韓国語翻訳例文
弊社でも賃金体系に年俸制が導入されました。
폐사에서도 임금 체계로 연봉제가 도입되었습니다. - 韓国語翻訳例文
チアリーディングの大会に出場した。
나는 치어리딩 대회에 출전했다. - 韓国語翻訳例文
その会社は携帯電話業界に遅れて参入した。
그 회사는 휴대전화 업계에 뒤늦게 뛰어들었다. - 韓国語翻訳例文
後期は日本語文学学科以外の学科の授業も履修し、自分の卒業研究に向けて中国への理解を深めたいと考えています。
후기는 일본어 문학 학과 이외의 학과 수업도 수강하고, 자신의 졸업 연구를 위해 중국에 대한 이해를 높이고 싶습니다. - 韓国語翻訳例文
チューリッヒの年次総会の様子を詳しく説明する前に、研究開発部がようやくHyper Z microphoneの試作品を提出したことを報告したいと思います。
취리히의 연차 총회 상황을 자세하기 설명하기 전에, 연구 개발부가 드디어 Hyper A microphone의 시작품을 제출한 것을 보고하고 싶습니다. - 韓国語翻訳例文
九州セラミックスの広報担当者によると、修正の主な理由は、8 月に九州地方全体を襲った歴史的な台風のため、大分県にある同社の主力工場が、予期せぬ2 週間に及ぶ閉鎖を余儀なくされたことだと言う。
규슈 세라믹스의 대변인에 따르면, 수정의 주된 이유는, 8월 규슈 지방 전체를 덮친 역사적인 태풍 때문에, 오이타 현에 있는 회사의 주력 공장이, 예상치 못한 2주간의 폐쇄를 어쩔 수 없이 하게 된 것이라고 말한다. - 韓国語翻訳例文
全従業員が、入社時に電話対応の仕方の研修を受けることになっています。
전 종업원이, 입사 시에 전화 대응 방법 연수를 듣게 되어 있습니다. - 韓国語翻訳例文
糸球体腎炎の症状の一つに全身の倦怠感がある。
사구체 신염의 중상의 하나로 전신 권태감이 있다. - 韓国語翻訳例文
それを今後の研究や自分の人生に活かして行きたいと思います。
저는 그것을 앞으로의 연구나 제 인생에 활용하고 싶습니다. - 韓国語翻訳例文
あなたにこの荷物の船積みを来月上旬あたりにお願いしたい。
당신에게 이 짐의 선적을 다음 달 상순쯤에 부탁하고 싶다. - 韓国語翻訳例文
この大学に入学するためにも私は試験を頑張りたいと思います。
이 대학에 입학하기 위해서도 저는 시험을 열심히 하고 싶습니다. - 韓国語翻訳例文
運動はしたいと思いますが実際には中々運動は出来ないです。
운동은 하고 싶습니다만 실제로는 좀처럼 운동은 못 합니다. - 韓国語翻訳例文
このアイリッシュ・ウルフハウンドがどれくらい早く走るのか見てみたいわ。
이 아이리시 울프하운드가 어느 정도 빨리 달리는지 봐 보고싶다. - 韓国語翻訳例文
中国語を勉強して会話がスムーズに出来るようになりたい。
중국어를 공부해서 회화를 매끄럽게 할 수 있게 되고 싶다. - 韓国語翻訳例文
早急に担当の方と連絡を取りたいのですが、可能でしょうか。
급히 담당자분과 연락을 하고 싶은데, 가능할까요? - 韓国語翻訳例文
世界中を旅して、多くの物を見て、多くの人に会いたい。
나는 전 세계를 여행하고, 많은 것을 보고, 많은 사람을 만나고 싶다. - 韓国語翻訳例文
私が世界一周旅行で行きたい国はイギリスとフランスとドイツです。
제가 세계 일주 여행으로 가고 싶은 나라는 영국과 프랑스와 독일입니다. - 韓国語翻訳例文
昨年の秋に送ったサンプルの試験の途中経過を知りたい。
나는, 작년 가을에 보낸 샘플 시험의 도중 경과를 알고 싶다. - 韓国語翻訳例文
明日はまだ終わってない夏休みの宿題をやりたいと思います。
저는 내일은 아직 끝나지 않은 여름 방학 숙제를 하고 싶습니다. - 韓国語翻訳例文
1個の発注に対して注文確認メールが2通届きましたので、重複して注文していないか確認をお願いします。
1개의 발주에 대해서 주문 확인 메일이 2통 도착했으므로, 중복해서 주문하지 않았는지 확인을 부탁합니다. - 韓国語翻訳例文
中サイズのポリタンクを20個注文したいのですが、現在、20個在庫がございますか?
미디엄 사이즈 폴리 에틸린제 용기를 20개 주문했습니다만, 현재, 20개 재고가 있습니까? - 韓国語翻訳例文
わたしたちは毎年わたしたちの祖母のところに3週間滞在します。
우리는 매년 우리 할머니에게 3주간 머무릅니다. - 韓国語翻訳例文
現在の会社は退職し、海外の大学に留学することにしました。
현재의 회사는 퇴직하고, 해외 대학에 유학하기로 했습니다. - 韓国語翻訳例文
労働者は使用者に対して各種の権利と義務とを有します。
노동자는 사용자에 대해 각종 권리와 의무를 갖고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
このたびA社を円満退社し、B社に入社することとなりました。
이번에 A사를 원만 퇴사하고, B사에 입사하게 되었습니다. - 韓国語翻訳例文
一月から中国語の勉強を始めました。
1월부터 중국어 공부를 시작했습니다. - 韓国語翻訳例文
彼の会社に対する忠誠心はすごいです。
그의 회사에 대한 충성심은 대단합니다. - 韓国語翻訳例文
以前送ったメールに、その研究内容を書きました。
저는 예전에 보낸 메일에, 그 연구 내용을 적었습니다. - 韓国語翻訳例文
この研究の解析対象者は健康な女性です。
이 연구의 해석 대상자는 건강한 여성입니다. - 韓国語翻訳例文
この研究対象者は健康な女性である。
이 연구 대상자는 건강한 여성이다. - 韓国語翻訳例文
この学校に入学して大変良かったです。
이 학교에 입학해서 매우 다행입니다. - 韓国語翻訳例文
不注意にも携帯電話を家に忘れてきてしまった。
부주의하게도 휴대 전화를 집에 두고 와버렸다. - 韓国語翻訳例文
台風が来ていたけど、旅行中は良い天気でした。
태풍이 오고 있었지만, 여행 중은 좋은 날씨였습니다. - 韓国語翻訳例文
勤務中の携帯電話の使用は禁止です。
근무 중의 휴대 전화 사용은 금지입니다. - 韓国語翻訳例文
彼女は瀕死の状態で、至急その病院に搬送された。
그녀는 빈사 상태로 급하게 그 병원에 옮겨졌다. - 韓国語翻訳例文
上司とうまくコミュニケーションをとることが大切である。
상사와 원만하게 의사소통하는 것이 중요하다. - 韓国語翻訳例文
でも私たちはその大会には出場できなかった。
그래도 우리는 그 대회에는 출전하지 않았다. - 韓国語翻訳例文
一呼吸置いて、鉄環は再びきつさを増した。
한 호흡 쉬고 쇠고리는 다시 굳기를 더했다. - 韓国語翻訳例文
退職一時金算定基礎額には主に二つの種類がある。
퇴직 일시금 산정 기초액에는 주로 두 종류가 있다. - 韓国語翻訳例文
ハワイ滞在中は私たち一緒に居ようね。
하와이에 머무는 동안은 우리 같이 있자. - 韓国語翻訳例文
一時的に、激しい雨が降って、気温が急に下がった。
일시적으로, 폭우가 내려서, 기온이 갑자기 떨어졌다. - 韓国語翻訳例文
いつも毎朝七時には中学校に着いていました。
저는 항상 매일 아침 7시에는 중학교에 도착했습니다. - 韓国語翻訳例文
公立学校の人種差別待遇を廃止する
공립학교의 인종차별대우룰 폐지하다. - 韓国語翻訳例文
教育の人種差別待遇廃止を達成する
교육의 인종차별대우 폐지를 달성하다. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |