「しないように」に関連した韓国語例文の一覧 -韓国語例文検索

韓国語辞書 - Weblio日韓韓日辞典
約15万の例文を収録

日韓韓日辞典

韓国語例文

韓国語翻訳


 
  手書き文字入力

 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > 日韓韓日辞典 > しないようにの意味・解説 > しないようにに関連した韓国語例文


「しないように」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 786



<前へ 1 2 .... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 次へ>

自然嘔吐が生じた場合、気管へ入ると窒息する危険性があるため、気管への吸入が起きないようにしてください。

자연 구토가 일어날 경우, 기관지로 들어가면 질식할 위험성이 있어, 기관으로 흡입이 일어나지 않도록 해주세요. - 韓国語翻訳例文

甲は、乙の評価を損なうような認証の使い方をせず、また、誤解を招く又は認証範囲を逸脱すると乙が考えるような認証に関する表明を行わないものとする。

갑은, 을의 평가를 저해하는 인증 방법을 쓰지 않고, 또한, 오해를 불러일으키는 혹은 인증 범위를 벗어난다고 을이 생각할 수 있는 인증에 관한 표명을 하지 않기로 한다. - 韓国語翻訳例文

施工費用を含め総合的な値段からみて、一番低いA社に決定しなければならないとのことです。

시공비용을 포함한 종합적인 값으로 보아 가장 낮은 A사에 결정해야 한다는 것입니다. - 韓国語翻訳例文

また、ご注文につきましては、お客様からのご要望がない限り取り消しはされません。

또한, 주문에 관해서는, 고객님의 요망이 없는 한 취소는 되지 않습니다. - 韓国語翻訳例文

エコノミストは月曜日の株価の急落はアヤ押し、つまり特に理由のない売りの急増とみなした。

경제학자는 월요일의 주가 급락은 자율반락, 즉 특별한 이유 없는 매물의 급증으로 보았다. - 韓国語翻訳例文

施工費用を含め総合的な値段からみて、一番低いA社に決定しなければならないとのことです。

시공비용을 포함한 종합적인 가격으로 보아, 가장 낮은 A사로 결정해야만 한다는 것입니다. - 韓国語翻訳例文

もし生産方法を変えなければいけない必要があるなら、私に知らせて下さい。

만약 생산 방법을 바꿔야 할 필요가 있다면, 저에게 알려주세요. - 韓国語翻訳例文

ペネトレーションプライシング戦略は、価格を上げようものなら顧客はすぐにその商品を買わなくなるかもしれないという危険をはらんでいる。

Penetration marketing 전략은 가격을 올리려 하면 고객은 바로 그 물건을 사지 않게 될수도 있다는 위험을 안고 있다. - 韓国語翻訳例文

発注内容を依頼書の形でお送りしますので、ご確認下さいませ。

발주 내용을 의뢰서 형식으로 보내므로, 확인해주십시오. - 韓国語翻訳例文

ご入力内容をお確かめの上、再度お手続きをお願いいたします。

입력하신 내용을 확인하신 후에, 재수속을 부탁드립니다. - 韓国語翻訳例文

我々はベアステントの使用に関連する再狭窄率に関するデータを持っていない

우리는 베어 스텐트 사용에 관한 재협착률에 관한 데이터를 가지고 있지 않다. - 韓国語翻訳例文

このソフトウェアは研究目的のためだけにあり、臨床用途には認められていない

이 소프트웨어는 연구 목적으로만 있고, 임상 용도에는 인정되지 않는다. - 韓国語翻訳例文

株式を購入する場合、その銘柄に個別規制が課せられていないかを確認する必要がある。

주식을 구입할 경우 그 종목에 개별규제가 부과되지 않았는지 확인할 필요가 있다. - 韓国語翻訳例文

今日我々は、売り手企業と、M&Aの契約締結に向けた最終契約書の内容確認を行います。

오늘 우리는, 판매자 기업과, M&A의 계약 체결을 위한 최종 계약서의 내용 확인을 실시합니다. - 韓国語翻訳例文

僕とジョンは今度の土曜日にテニスをする計画を立てているところだが、君も参加しないかい。

나와 존은 이번 토요일에 테니스를 할 계획을 세우고 있는데, 너도 같이 안 할래? - 韓国語翻訳例文

当日出席できないスタッフが多いため、研修の日程について再調整する必要があります。

당일 출석을 할 수 없는 직원이 많으므로, 연수 일정에 관해서 재조정할 필요가 있습니다. - 韓国語翻訳例文

上野駅にも、観光案内所があるはずなので、そこで聞いてみたら良いですよ。

우에노역에도 관광 안내소가 있을테니, 거기 가서 물어보면 어떨까요? - 韓国語翻訳例文

当現場に入る作業員の方は最低限下記の内容をご承知おきください。

당 현장에 들어간 작업자는 최소한 아래의 내용을 알아두십시오. - 韓国語翻訳例文

特に異存がなければ草案の内容で正式な契約手続きを進めます。

특별히 이의가 없으면 초안 내용으로 정식 계약 절차를 밟겠습니다. - 韓国語翻訳例文

ご提案頂いた内容を具体的に示すサンプルはございますか?

제안해주신 내용을 구체적으로 나타내는 샘플은 있습니까? - 韓国語翻訳例文

上野駅にも、観光案内所があるはずなので、そこで聞いてみたら良いですよ。

우에노 역에도, 관광 안내소가 있으므로, 그곳에서 물어보면 돼요. - 韓国語翻訳例文

防水・防塵性に優れ、工場内などの過酷な環境でも使用可能です。

방수・ 방진성이 뛰어나, 공장 내에서 등 험한 환경에서도 사용 가능합니다. - 韓国語翻訳例文

社内の記録を確認したところ、お客様の注文された商品は、4月20日に発送済みで、4月28日にお客さまの会社に配達されているようです。

사내 기록을 확인한 결과, 손님의 주문한 상품은, 4월 20일에 발송되어, 4월 28일에 손님의 회사에 배달된 것 같습니다. - 韓国語翻訳例文

あれらは私が最も必要としているものなので、それだとほぼ目的に合わない

저것들은 내가 가장 필요로 하는 것이기 때문에, 그렇다면 거의 목적에 맞지 않는다. - 韓国語翻訳例文

今回取材させていただいた内容は弊社の来月の社内報に掲載予定です。

이번에 취재한 내용은 폐사의 다음 달 사내보에 게재될 예정입니다. - 韓国語翻訳例文

用紙の種類がインクと合わないため、にじみが生じている可能性がございます。

용지의 종류가 잉크와 맞지 않아서, 번짐이 발생할 가능성이 있습니다. - 韓国語翻訳例文

こちらかいくつか具体的な質問をしてみたところ、お客様は、まだ弊社のソフトウェアを導入する準備が出来ていないようでした。

여기서 몇 가지 구체적인 질문을 해 본 결과, 손님은, 아직 폐사의 소프트웨어를 도입할 준비가 되지 않은 것 같았습니다. - 韓国語翻訳例文

念のため同じ内容をメールでもお送りしますので、ご確認下さいませ。

만일을 위해 같은 내용을 메일로도 보내겠으므로, 확인해주십시오. - 韓国語翻訳例文

日本国内で消費される年間水使用量と同程度である。

일본 국내에서 소비되는 연간 물 사용량과 같은 정도이다. - 韓国語翻訳例文

時節柄、公私ともにご多忙のところ誠に恐れいります、趣旨ご賛同いただきまして、ご来臨賜わりますよう謹んでご案内申し上げます。

때가 때인 만큼, 공사 모두 바쁘신 와중에 죄송합니다만, 취지에 찬동해주시어, 왕림해주시도록 안내 말씀드리겠습니다. - 韓国語翻訳例文

彼らが要求している生産量の向上にはつながらないが、これは経費削減のためである。

그들이 요구하고 있는 생산량의 향상에는 연결되지 않지만, 이것은 경비 절감을 위한 것이다. - 韓国語翻訳例文

彼女は夢占いに興味を持ち、自分が見た夢の内容を思い出そうとしている。

그녀는 해몽에 관심을 갖고, 자신이 꾼 꿈의 내용을 떠올리려고 하고 있다. - 韓国語翻訳例文

それから、その要望に合った生産計画を再度送っていただけないでしょうか?

그리고, 그 요망에 맞는 생산 계획을 다시 보내주실 수 없을까요? - 韓国語翻訳例文

用語とアイテムなど一定程度知ってないと、いろんな解釈と問題になりそうです。

용어와 아이템 등 일정 정도 모르고 있으면, 여러 해석과 문제가 생길 것 같습니다. - 韓国語翻訳例文

エクイティ理論では、現状に満足していない人はそれを是正する行動をとるよう動機付けられるとされている。

형평 이론에서는, 현재에 만족하지 않은 사람은 그것을 시정하는 행동을 취하도록 동기부여될 수 있는 것으로 알려져 있다. - 韓国語翻訳例文

このホテルはコロニアル様式の外観を持つが、内装は違う。

이 호텔은 콜로니얼 양식의 외관을 지니지만, 내부 장식은 다르다. - 韓国語翻訳例文

契約内容をよくご確認の上、ご了承頂いた旨ご連絡下さい。

계약 내용을 잘 확인하신 후, 승낙하신 취지를 연락 주십시오. - 韓国語翻訳例文

でも私はあなたのご要望にお答えすることができません。なぜならここは営業部ではないのです。

그래도 저는 당신의 요망에 답할 수 없습니다. 왜냐하면 여기는 영업부가 아닙니다. - 韓国語翻訳例文

マッカーシーの4Pはマーケティング戦略において最も名が知れていて、かつ欠かすことができない要素かもしれない

매카시의 4P는 마케팅 전략에서 가장 이름이 알려지고 빼놓을 수 없는 요소인지도 모른다. - 韓国語翻訳例文

あるエコノミストは自著の中で、企業の支配権を完全に変更することのない取引にレブロン基準は適用されないと書いている。

한 경제학자는 자신의 저서에 기업의 지배권을 완전히 변경하는 일이 없는 거래에 레브론 기준은 적용되지 않는다고 쓰고 있다. - 韓国語翻訳例文

よく内容をご確認頂き、該当の港に対応する住所宛に発送してください。

내용을 잘 확인해주시고, 해당하는 항구에 대응하는 주소에 발송해주세요. - 韓国語翻訳例文

添付資料が閲覧できない場合、下記リンクから閲覧ソフトを入手する必要がございます。

첨부 자료를 열람할 수 없는 경우, 아래 링크에서 열람 소프트웨어를 입수할 필요가 있습니다. - 韓国語翻訳例文

会社は、入社を希望する者の中から選考試験を行い、これに合格した者を採用する。

회사는, 입사를 희망하는 사람 중에서 전형 시험을 치르고, 이것에 합격한 사람을 채용한다. - 韓国語翻訳例文

そのご予約内容の控えをお客様のメール宛に送信しましたのでご確認ください。

그 예약 내용의 사본을 고객님 메일 앞으로 송신했으므로 확인해주십시오. - 韓国語翻訳例文

午後から早退するために会議に出席できませんが、明日、会議の内容を教えてもらえますか?

오후부터 조퇴하기 때문에 회의에 출석할 수 없습니다만, 내일, 회의 내용을 가르쳐 줄 수 있습니까? - 韓国語翻訳例文

社内FA制度では、社員は必要な資格があれば、空席のポストに自由に応募することができる。

사내 Fa제도에서는, 직원들은 필요한 자격이 있으면, 공석인 자리에 자유롭게 응모할 수 있다. - 韓国語翻訳例文

取引条件の内容について確認しましたが、この条件では合意できません。

거래조건의 내용에 관해서 확인했습니다만, 이 조건으로는 합의할 수 없습니다. - 韓国語翻訳例文

成熟しきった古い企業は、こう着した現状を打破するために「イントラプレナー」、つまり「企業内起業家」が必要かもしれない

무르익은 오래된 기업은 교착된 상황을 타파하기 위해서 "인트라 프레나", 즉 "기업 내 기업가"가 필요할지도 모른다. - 韓国語翻訳例文

送付して頂いた図の内容とは異なった位置にプレートが付くことになるかと思います。

보내 주신 그림의 내용과는 다른 위치에 간판이 달리게 되지 않을까 생각합니다. - 韓国語翻訳例文

送付して頂いた図の内容とは異なった位置にプレートが付くことになるかと思います。

송부받은 그림의 내용과는 다른 위치에 번호판이 붙게 될 것으로 생각합니다. - 韓国語翻訳例文

<前へ 1 2 .... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 次へ>




   

韓国語⇒日本語
日本語⇒韓国語
   

   

韓国語⇒日本語
日本語⇒韓国語
   


  

©2024 GRAS Group, Inc.RSS