意味 | 例文 |
「さいてい」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 8151件
恐れ入りますが営業時間外に出庫予定のあるお客様はコインパーキングなどをご利用くださいませ。
죄송합니다만 영업시간 이외에 출고 예정이 있는 고객님은 코인 주차 등을 이용해 주십시오. - 韓国語翻訳例文
新商品を開発するにあたり、許容原価方式でコストを算出して下さい。
신상품을 개발하는 것에 맞춰서, 허용 원가 방식으로 비용을 산출해 주세요. - 韓国語翻訳例文
少年が六歳から十八歳になるまで本当に十二年の月日を使って製作したのです。
소년이 6살부터 18살이 되기까지 정말로 12년의 세월을 들여서 제작한 것입니다. - 韓国語翻訳例文
6月後半に休暇を取るので、参加のご要望は必ずLyle GrodinをCCに入れてください。
6월 후반에 휴가를 받으므로, 참여 요망은 반드시 Lyle Grodin을 CC에 넣어 주세요. - 韓国語翻訳例文
当銀行は、新たに発行される公共債国債の募集販売を行っております。
저희 은행은, 새로 발행되는 공공 채권 국채의 모집 판매를 실시하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
返品完了のご連絡を受け取るまで送り状の控えは大切に保管してください。
반품 완료 연락을 받을 때까지 송장 사본은 소중히 보관해주세요. - 韓国語翻訳例文
以下のクレジットカード情報を入力し、「注文確認」をクリックしてください。
이하의 신용카드 정보를 입력하고, 「주문 확인」을 클릭하세요. - 韓国語翻訳例文
初任給と休暇、福利厚生を検討できるように、午前9 時に私のオフィスに来てください。
초임과 휴가, 복리 후생을 검토할 수 있도록, 오전 9시에 제 사무실로 와 주세요. - 韓国語翻訳例文
既存モデルの場合、下記の「モデル変更」の項目で既存モデルを選択してください。
기존 모델의 경우, 하기의 “모델 변경”의 항목에서 기존 모델을 선택해주세요. - 韓国語翻訳例文
配達伝票に記入事項がありますので、郵便番号と電話番号を連絡して下さい。
배달 전표에 기입 사항이 있으므로, 우편 번호와 전화번호를 알려주세요. - 韓国語翻訳例文
配達伝票に記入欄がありますので、郵便番号と電話番号を連絡して下さい。
배달 전표에 기입란이 있으므로, 우편 번호와 전화번호를 알려주세요. - 韓国語翻訳例文
私はもうすぐ定年だが、再雇用制度を利用しようと思っています。
나는 이제 정년이지만, 재고용 제도를 이용하려고 합니다. - 韓国語翻訳例文
テレビでしか見たことがないので、オーロラを実際に見てみたい。
텔레비전으로밖에 본 적이 없어서, 오로라를 실제로 봐보고 싶다. - 韓国語翻訳例文
パスワードは最低でも大文字を一文字ふくまなくてはいけません。
패스워드는 최소 대문자를 한 글자 포함하지 않으면 안 됩니다. - 韓国語翻訳例文
本日の14時までには全ての生産ラインで稼動再開する予定です。
오늘 14시까지는 모든 생산 라인에서 가동을 재개할 예정입니다. - 韓国語翻訳例文
添付ファイルが破損しているようです。再送頂けますでしょうか。
첨부 파일이 파손된 것 같습니다. 다시 보내주시겠습니까? - 韓国語翻訳例文
最大電圧を超えた場合、自動的に電源が切れる仕組みになっている。
최대 전원을 넘었을 경우, 자동적으로 전원이 꺼지는 시스템으로 되어 있다. - 韓国語翻訳例文
最近の若い子のファッションで、伊達メガネをかけている子をよく見かける。
최근 젊은이들의 패션으로, 패션 안경을 쓰고 있는 아이들을 자주 본다. - 韓国語翻訳例文
ジョブローテーションは職務再設計の典型的な一例である。
직무순환은 직무 재설계의 전형적은 일례이다. - 韓国語翻訳例文
7月31日までに契約書にサインをいただく予定で進めております。
7월 31일까지 계약서에 사인을 받을 예정으로 진행하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
私たちとしては、この会議が成功するよう最大限支援していきたいと考えています。
우리로서는, 이 회의가 성공하도록 최대한 지원하고 싶다고 생각하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
彼は若いころから才能を持っていて、多くの画家と知り合い、自分のスタイルを確立させていきました。
그는 젊을 때부터 재능을 갖고 있어서, 많은 화가와 만나고, 자신의 스타일을 확립해 갔습니다. - 韓国語翻訳例文
彼は若いころから才能を持っていて、多くの画家と知り合い、自分のスタイルを確立させていきました。
그는 젊을 때부터 재능을 갖고 있어서, 많은 화가와 만나, 자신의 스타일을 확립해나갔습니다. - 韓国語翻訳例文
あなたの意見に対して、一切反対の姿勢をとらないつもりだ。
여기에 포함되어 있는 것에 일절 반대의 자세를 취하지 않는다. - 韓国語翻訳例文
この商品は発注したこともないし、在庫リストにも記載していない。
이 상품은 발주한 적도 없고, 재고 리스트에도 기재하지 않았다. - 韓国語翻訳例文
より良い結果を出すため、詳細部分はより改善していこうと思います。
보다 좋은 결과를 내기 위해, 자세한 부분은 더 개선해가려고 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
対応予定日が先のものは、対応予定日を記載頂ければと思います。
대응 예정일이 먼 것은, 대응 예정일을 기재해주시면 좋겠습니다. - 韓国語翻訳例文
この国は協調組合主義の経済体制を採用している。
이 나라는 협조조합주의 경제 체제를 채용하고 있다. - 韓国語翻訳例文
環境税が無いと、政府は歳入を他の税によって増やさなければならない。
환경세가 없으면, 정부는 세입을 다른 세금으로 늘려야 한다. - 韓国語翻訳例文
私が言いたいことは厳密にこの表に記載されているとおりです。
제가 말하고 싶은 것은 엄밀히 이 표에 기재된 대로입니다. - 韓国語翻訳例文
4月以降、ご連絡の際は弊社営業部の鈴木宛てにお願いいたします。
4월 이후, 연락하실 때는 폐사 영업부의 스즈키에게 부탁드립니다. - 韓国語翻訳例文
前回のお打ち合わせの際には、名刺を切らしてしまい失礼いたしました。
저번 회의 때는, 명함이 떨어져 실례했습니다. - 韓国語翻訳例文
貴社媒体に弊社の広告を掲載頂きたいと考えております。
귀사 매체에 폐사의 광고를 게재하고 싶습니다. - 韓国語翻訳例文
本件について、早急にご配慮いただけると幸いに存じます。
본 안건에 관해, 신속히 배려해 주시면 감사하게 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
私たちは実際に忍者が住んでいた家を一般に公開しています。
우리는 실제로 닌자가 살았던 집을 일반에 공개하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
あなたの明細書を私たちに送ってくれないと、私たちは支払いができない。
당신의 명세서를 저희에게 보내주시지 않으면, 우리는 지불할 수 없다. - 韓国語翻訳例文
今日の日本は天候に恵まれ最適です。
오늘 일본은 날씨가 좋아서 최적입니다. - 韓国語翻訳例文
最近、彼女は指しゃぶりをするようになって来ました。
최근, 그녀는 손가락을 빨게 되었습니다. - 韓国語翻訳例文
昨日、裁判所に呼ばれて出頭しました。
저는 어제, 재판소에 불려서 출두했습니다. - 韓国語翻訳例文
詳細に関しましては案件により変わります。
세부사항에 관해서는 안건으로 바뀝니다. - 韓国語翻訳例文
どうやったらそのカードを再発行してくれるのですか。
어떻게 하면 그 카드를 재발행해주는 겁니까? - 韓国語翻訳例文
最近は少しずつ涼しくなってきました。
최근은 조금씩 시원해졌습니다. - 韓国語翻訳例文
私たちは朝食としてジュースを野菜から作りました。
우리는 아침 식사로 주스를 채소로 만들었습니다. - 韓国語翻訳例文
今日の日本は天候に恵まれ最適です。
오늘 일본은 날씨가 좋아서 최적입니다. - 韓国語翻訳例文
震災のニュースをみてみんなショックを受けました。
지진 뉴스를 보고 모두가 충격을 받았습니다. - 韓国語翻訳例文
商品によって箱のサイズをそれぞれに合わせる。
상품에 따라 상자의 사이즈를 각각에 맞춘다. - 韓国語翻訳例文
それは私たちを最高の気分にさせてくれる。
그것은 우리를 최고의 기분으로 만들어준다. - 韓国語翻訳例文
この商品の詳細を電子メールで送ってもらえますか?
이 상품의 자세한 내용을 전자메일로 보내주시겠습니까? - 韓国語翻訳例文
疑問が出て来たので再度あなたにメールをします。
저는 의문이 생겨서 다시 당신에게 메일을 합니다. - 韓国語翻訳例文
あとは実際に行ってからのお楽しみです。
나머지는 실제로 가 본 후에 알 수 있는 즐거움입니다. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |