例文 |
「げいん」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 4416件
先生のゲームはいつも楽しかったです。
선생님의 게임은 항상 즐거웠습니다. - 韓国語翻訳例文
彼は先月に会社を辞めて以来、離職中である。
그는 지난 달에 회사를 떠난 이후 이직 중이다. - 韓国語翻訳例文
彼は芸能プロダクションに所属しているようだ。
그는 예능 기획사에 소속해 있는 것 같다. - 韓国語翻訳例文
現在どのような状況か、至急調査願います。
현재 어떠한 상황인지, 신속한 조사 부탁합니다. - 韓国語翻訳例文
最薄部120ミリと大幅な薄型化を実現しています。
가장 얇은 부분이 120mm로 대폭 슬림형화를 실현하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
私の妻は現在アメリカに留学しています。
제 아내는 현재 미국에 유학하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
今月中にご回答下さるようお願いします。
이번 달 중에 답변 주시길 부탁드립니다. - 韓国語翻訳例文
彼の家族から暖かい歓迎を受けました。
저는 그의 가족에게 따뜻한 환영을 받았습니다. - 韓国語翻訳例文
彼らは先月海外旅行に行ったようです。
그들은 지난달 해외여행에 간 것 같습니다. - 韓国語翻訳例文
彼が元気になられるよう祈っています。
우리는 건강하게 될 수 있도록 기도합니다. - 韓国語翻訳例文
昨年と比べるとすべての会社で売上が落ちている。
작년과 비교했을 때 모든 회사에서 매출이 떨어지고 있다. - 韓国語翻訳例文
すべての会社で昨年より売上が落ちている。
모든 회사에서, 지난해보다 매출이 떨어지고 있다. - 韓国語翻訳例文
私はそれが実現することを期待しています。
저는 그것이 실현되기를 기대하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
彼は、毎晩寝る前に下剤を内服します。
그는, 매일 밤 자기 전에 설사약을 내복합니다. - 韓国語翻訳例文
ステーキの焼き加減は如何いたしましょうか?
스테이크는 어떻게 구워드릴까요? - 韓国語翻訳例文
ネイティブの人に原稿をチェックしてもらいました。
원어민에게 원고를 체크받았습니다. - 韓国語翻訳例文
どのように英語で表現したらよいだろうか?
어떻게 영어로 표현하면 좋을까? - 韓国語翻訳例文
彼女の世界観は芸術的でとても奇怪なものだ。
그녀의 세계관은 예술적이어서 너무 기괴하다. - 韓国語翻訳例文
少し元気ないように見えたけど大丈夫?
너 조금 기운이 없어 보였는데 괜찮아? - 韓国語翻訳例文
最近買ったゲームが面白くてずっとやっていました。
저는 최근에 산 게임이 재미있어서 계속하고 있었습니다. - 韓国語翻訳例文
それが私の想像力の限界だと思いますか?
그것이 저의 상상력의 한계라고 생각합니까? - 韓国語翻訳例文
友達に明るく元気だと言われている。
나는 친구가 밝고 활기 차다고 한다. - 韓国語翻訳例文
彼は不機嫌そうに、ぶつぶつ何かを言っていた。
그는 언짢은 듯이, 중얼중얼 뭔가를 말하고 있었다. - 韓国語翻訳例文
彼は不機嫌そうに、ぶつぶつ言っていた。
그는 언짢은 듯이, 중얼중얼 말하고 있었다. - 韓国語翻訳例文
彼は不機嫌そうに、ぶつぶつ独り言を言っていた。
그는 언짢은 듯이, 중얼중얼 혼잣말을 하고 있었다. - 韓国語翻訳例文
彼は不機嫌そうに、何かぶつぶつ言っていた。
그는 언짢은 듯이, 뭔가를 중얼중얼 말하고 있었다. - 韓国語翻訳例文
これは現在確立されている方法ですか?
이것은 현재 확립되고 있는 방법입니까? - 韓国語翻訳例文
月曜日に私の希望している会社の面接があった。
월요일에 내가 희망하고 있는 회사의 면접이 있었다. - 韓国語翻訳例文
彼の描く世界は現実と虚構が交錯している。
그가 그리는 세계는 현실과 허구가 교착하고 있다. - 韓国語翻訳例文
私の病気は最低1ヶ月は安静が必要です。
제 병은 최소 1달은 안정이 필요합니다. - 韓国語翻訳例文
この問題の原因は私がそのメールの送信を忘れていた事です。
이 문제의 원인은 제가 그 메일의 송신을 잊어버렸던 것입니다. - 韓国語翻訳例文
料金はバスターミナルにて、乗務員の方に直接現金にてお支払下さい。
요금은 버스 터미널에서, 승무원에게 직접 현금으로 지불하세요. - 韓国語翻訳例文
そのロボットには人間の手を模した敏感なグリッパーがついている。
그 로봇은 인간의 손을 본뜬 민감한 그리퍼가 달려 있다. - 韓国語翻訳例文
40年前の電化製品が現役で使用されている地域も多くあります。
40년 전의 전자 제품이 현역으로 사용되고 있는 지역도 많이 있습니다. - 韓国語翻訳例文
現代生活がなんら価値のあるものを産出しない状況
현대 생활이 아무런 가치 있는 것을 산출하지 않는 상황 - 韓国語翻訳例文
いずれにせよ現在の顧客に対するケアはもちろん必要だと私は考える。
어쨌든 현재의 고객에 대한 관리는 물론 필요하다고 나는 생각한다. - 韓国語翻訳例文
海外で使用する場合、電源形状に合った変換プラグが必要となります。
해외에서 사용하는 경우, 전원 형상에 맞는 변환 플러그가 필요합니다. - 韓国語翻訳例文
源泉徴収票を確認していますので少し時間をください。
원천 징수 표를 확인하고 있으니 조금만 시간을 주세요. - 韓国語翻訳例文
提案するにあたり、実現可能かどうかは度外視して構いません。
제안함에 있어서, 실현 가능한지 아닌지는 도외시해도 상관없습니다. - 韓国語翻訳例文
準通貨とは、原則として満期まで解約できない種類の預金である。
준통화란 원칙적으로 만기까지 해약할 수 없는 종류의 예금이다. - 韓国語翻訳例文
原文研究が聖書を理解する唯一の方法だと彼は論じる。
원문 연구가 성서를 이해하는 유일한 방법이라고 그는 논한다. - 韓国語翻訳例文
その議員たちは親米派で、先月米国の閣僚たちと対談をした。
그 의원들은 친미파로, 지난 달 미국의 각료들과 대담을 했다. - 韓国語翻訳例文
原則として証券会社従業員の地場出しは禁じられている。
원칙적으로 증권 회사 종업원이 다른 증권사에 계좌를 마련해 그곳에서 주식 등을 매매하는 것은 금지되어 있다. - 韓国語翻訳例文
相続にあたり、私は家庭裁判所に限定承認を申請した。
상속에 앞서서 나는 가정 법원에 한정 승인을 신청했다. - 韓国語翻訳例文
この問題の原因は、実装されたシステムの変更のせいです。
이 문제의 원인은, 장착된 시스템의 변경 때문입니다. - 韓国語翻訳例文
あなたにとって今回の旅が楽しいものとなりますよう、心よりお祈り申し上げます。
당신에게 이번 여행이 즐거운 여행이 되기를, 진심으로 바라고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
企業によっては、若手のモチベーションを上げるためにジュニアボード制を採用している。
기업에 따라서는 젊은 사원들의 동기를 올리기 위해서 청년 이사회제를 채용하고 있다. - 韓国語翻訳例文
ご連泊のお客様は、お手数ですが敷地内駐車場にご移動をお願い申し上げます。
연속 숙박을 하시는 고객님은, 번거롭지만 부지 내 주차장을 이용해 주십시오. - 韓国語翻訳例文
滞在中は、何かとお世話になることと存じますが、何卒よろしくお願い申し上げます。
체제 중에는, 여러 가지 도움을 받을 수도 있겠지만, 부디 잘 부탁드립니다. - 韓国語翻訳例文
滞在中は、何かとお世話になることと存じますが、何卒よろしくお願い申し上げます。
머무는 동안에는, 여러 가지 신세를 지겠지만, 부디 잘 부탁드립니다. - 韓国語翻訳例文
例文 |