意味 | 例文 |
「くん」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 33493件
他店舗には在庫があるようなので、お取り寄せ頂くことができます。
다른 점포에는 재고가 있는 것 같아, 주문하실 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文
次の打ち合わせの際にプロジェクトの推進計画を発表します。
다음 협의 때 프로젝트 추진 계획을 발표하겠습니다. - 韓国語翻訳例文
公的な身分証とパスポートの表と裏のコピーをとってください。
공적인 신분증과 여권의 앞면과 뒷면의 복사하세요. - 韓国語翻訳例文
自己顕示をしたがる振る舞いは小さな子供にはごく普通のことだ。
자기 과시를 하고 싶어 하는 행동은 어린 아이에게는 극히 당연한 것이다. - 韓国語翻訳例文
ないと生きていけないような、欠くことができない製品は何ですか?
없이 살아갈 수 없는 것처럼 없어서는 안 되는 제품은 무엇입니까? - 韓国語翻訳例文
以前あなたが入手した見積について、教えて上げてください。
예전에 당신이 입수한 견적에 대해, 알려주세요. - 韓国語翻訳例文
最近、私の髪は毛が伸びるのは遅くて抜けるのが早いのです。
최근, 제 머리는 머리카락이 자라는 건 느리고 빠지는 것은 빠릅니다. - 韓国語翻訳例文
彼は私以外にも多くの友人を彼の家に招待している。
그는 나 이외에도 많은 친구를 그의 집에 초대하고 있다. - 韓国語翻訳例文
彼らは事実上、私たちの生活のすべての面倒を見てくれた。
그들은 사실상, 우리 생활의 모든 것을 돌봐줬다. - 韓国語翻訳例文
だがそれではそのことは人生の中でとても多くのことにあてはまります。
하지만 그렇다면 그것은 인생에서 너무 많은 것에 들어맞습니다. - 韓国語翻訳例文
上記以外のご要望も承りますのでお気軽にご相談ください。
상기 이외의 요망도 받으므로 부담 없이 상담해주세요. - 韓国語翻訳例文
外国人と関わることができる職業に就きたいと思っています。
외국인과 관련될 수 있는 직업을 얻고 싶습니다. - 韓国語翻訳例文
彼も日本へ行くことを希望していることからこれに同意します。
그도 일본에 가는 것을 희망하고 있으므로 이것에 동의합니다. - 韓国語翻訳例文
最寄り駅とこの建物はこのスカイウォークで連絡しています。
근처 역과 이 건물은 이 스카이 워크로 연락하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
いつもあなたが英語を教えてくれてることを感謝しています。
저는 항상 당신이 영어를 가르쳐주는 것을 감사하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
日吉に美味しいラーメン屋があるらしいが、彼は場所を教えてくれない。
히요시마루에 맛있는 라면집이 있다고 하는데, 그는 장소를 알려주지 않는다. - 韓国語翻訳例文
横浜に美味しいラーメン屋があるようだが、彼は場所を教えてくれない。
요코하마에 맛있는 라면집이 있다고 하는데, 그는 장소를 알려주지 않는다. - 韓国語翻訳例文
私は、コロンビア大学の語学学校へ通うこと決まりました。
저는, 콜롬비아 대학의 어학 학교에 다니기로 정해졌습니다. - 韓国語翻訳例文
彼女は、喜劇的な役も悲劇的な役も上手に演じる事ができる。
그녀는, 희극적인 역도 비극적인 역도 잘 연기할 수 있다. - 韓国語翻訳例文
もし質問や気になることがあれば、自由に私に聞いてください。
만약 질문이나 궁금한 게 있으면, 언제든지 제게 물어보세요. - 韓国語翻訳例文
そろそろ協議事項の最初の項目に注目する時間であろう。
슬슬 협의 사항의 첫 항목에 주목할 시간일 것이다. - 韓国語翻訳例文
彼女はトルコ石の入った上製の銀のブレスレットをくれた。
그녀는 터키석이 든 고급의 은팔찌를 주었다. - 韓国語翻訳例文
彼は70歳を過ぎていますが、歌ばかりでなくダンスも上手です。
그는 70살이 넘었지만, 노래뿐만이 아니라 춤도 잘 춥니다. - 韓国語翻訳例文
私たちは本社からまず価格について目途をつけるよう指示を受けている。
우리는 본사에서 우선 가격에 관해서 목표를 정하도록 지시를 받았다. - 韓国語翻訳例文
私といとこは年齢はさほど変わらないが顔つきはまったく異なる。
나와 사촌은 연령은 그다지 변하지 않지만 얼굴은 완전히 다르다. - 韓国語翻訳例文
あなたが頑張ってくれているのは分かりますので、どうか無理しないで下さね。
당신이 열심히 해주고 있는 것은 알고 있으니까, 부디 무리하지 말아줘요. - 韓国語翻訳例文
初回のご利用の際には仮登録番号も合わせてお伝え下さい。
처음 이용하실 때에는 임시 등록번호도 함께 전해주세요. - 韓国語翻訳例文
数日経っても郵送物が届かないようでしたらご連絡下さい。
며칠이 지났는데도 우편물이 도착하지 않으면 연락해주세요. - 韓国語翻訳例文
購入するのがフィナンシャルバイヤーかストラティージック・バイヤーかで、製造会社の未来は大きく変わってくる可能性がある。
구입하는 이가 금융 구매자냐 전략상 구매자냐에, 제조 회사의 미래는 크게 달라질 가능성이 있다. - 韓国語翻訳例文
締結後は自由にほかの仕事に就くことができなくなる正社員雇用契約を、弊社と結ぶ必要があります。
체결 후에는 자유롭게 다른 일을 하지 못하는 정사원 고용 계약을, 폐사와 맺을 필요가 있습니다. - 韓国語翻訳例文
私が見る限りでは、契約を結ぶために修正すべき点はここだけなので、正しい納期を記した新しい契約書を送っていただくようお願いいたします。
제가 보는 한에서는, 계약을 맺기 위해 수정해야 할 점은 여기뿐이므로, 올바른 납기를 기재한 새로운 계약서를 보내주시길 부탁드립니다. - 韓国語翻訳例文
より効率的なロジスティックス管理を行なうため、多くのトラックターミナルが空港の隣に建てられている。
보다 효율적인 로지스틱스 관리를 하기 위해 많은 트럭 터미널이 공항 옆에 세워지고 있다. - 韓国語翻訳例文
コンピュータテクノロジーの発達が、「モバイルワーク」という、働く場所を自由に選べる新しいワークスタイルの登場を可能にした。
컴퓨터 테크놀로지의 발달이 "모바일 워크"라는 일하는 장소를 자유롭게 고르는 새로운 워크 스타일의 등장을 가능하게 했다. - 韓国語翻訳例文
クセになるコリコリ食感のキクラゲを甘口に炊き上げ、プチプチのししゃもの卵、しそを加えてさっぱりと仕上げています。
버릇이 되는 오독한 식감의 목이를 단맛이 돌게 삶아, 톡톡 씹히는 열빙어 알, 차조기를 더해 깔끔하게 마무리했습니다. - 韓国語翻訳例文
インターネットを使って近くに住む友達にも遠くに住む友達にも両方にメッセージを送ることができる。
나는 인터넷을 사용해 근처에 사는 친구한테도, 멀리 사는 친구한테도 모두 메세지를 보낼 수 있다. - 韓国語翻訳例文
なお、4月30日(木)まで3階の下記場所にて営業しておりますので、詳しくは、売場係員までお問合せくださいませ。
또한, 4월 30일(목)까지 3층의 아래에 표기된 장소에서 영업하고 있으니, 자세한 것은, 매장 담당자에게 문의 바랍니다. - 韓国語翻訳例文
インターネットを使って近くに住む友達にも遠くに住む友達にも両方にメッセージを送ることができる。
인터넷을 사용해서 가까이 사는 친구에게도 멀리 사는 친구에게도 메시지를 보낼 수 있다. - 韓国語翻訳例文
男性の育児参加を促進するため、2010年6月、夫婦二人が一緒に育児に勤しむ場合に限り、休暇期間を延長できるパパママ育休プラスの新しい法律が施行された。
남성의 육아참가를 촉진하기 위해, 2010년 6월, 부부 두 사람이 같이 육아에 힘쓰는 경우에 한해서, 휴가 기간을 연장할 수 있는 엄마아빠육아휴직 플러스의 새로운 법률이 실행되고 있다. - 韓国語翻訳例文
やむなき理由で途中帰国を希望する場合は、技能実習生・監理組合・送出し機関・実習実施機関の4者が協議し、十分な理由を4者が納得した上で途中帰国を可能とする。
불가피한 이유로 도중 귀국을 희망하는 경우는, 기능 실습생· 감리 조합· 송출 기관· 실습 기관의 4자가 협의하고, 충분한 이유를 4자가 납득한 후에 귀국이 가능하다. - 韓国語翻訳例文
二人は同じ年ですが、一人はこの秋からアメリカの大学に行き、もう一人は来春、大学の入試を日本で受けます。
두 사람은 나이가 갔습니다만, 한 사람은 가을에 미국으로 유학을 가고, 또 한 사람은 내년 봄에 일본에서 대학시험을 치릅니다. - 韓国語翻訳例文
本当にあなたの演技は素晴らしくて、途中からはあなたが演じていることを忘れるほど主人公に感情移入して、夢中で見ていました。
정말이지 당신이 연기를 너무 잘해서 도중부터는 연기하고 있다는 것을 잊어버릴 정도로 주인공에게 감정이입 하며 몰입해서 보고 있었습니다. - 韓国語翻訳例文
しかし、汚れた部分が広範囲ですでにしみになっており、家庭での洗濯では落ちないので、クリーニングにだすので、その代金を支払って欲しいとのことです。
하지만, 더러워진 부분이 광범위해 이미 얼룩이 졌고, 가정에서의 세탁으로는 빠지지 않아서, 세탁을 맡기므로, 그 대금을 지불해 달라는 것입니다. - 韓国語翻訳例文
後期は日本語文学学科以外の学科の授業も履修し、自分の卒業研究に向けて中国への理解を深めたいと考えています。
후기는 일본어 문학 학과 이외의 학과 수업도 수강하고, 자신의 졸업 연구를 위해 중국에 대한 이해를 높이고 싶습니다. - 韓国語翻訳例文
ある選挙区の境界や定数配分を変更しようとすれば、他の選挙区にも影響が及ぶことは十分ありうる。
한 선거구의 경계나 정수배분을 변경하려고 한다면, 다른 선거구에도 영향을 미치는 일은 충분히 있을 수 있다. - 韓国語翻訳例文
基準外賃金には法律上の規定や規定する定義がないので、会社が独自に賃金規程や就業規則に定める。
기준 외 임금에는 법률상의 규정이나 규정하는 정의가 없어서, 회사가 독자적으로 임금 규정이나 취업 규칙을 정한다. - 韓国語翻訳例文
本メールおよび添付ファイルには、機密情報が含まれている場合があります。この情報の配布・複写・転送は厳禁です。
본 메일과 첨부 파일에는, 기밀 정보가 포함된 경우가 있습니다. 이 정보의 배포, 복사, 전송은 엄금입니다. - 韓国語翻訳例文
企業が多角化を進めれば進めるほど、その企業の真のファンダメンタルバリューを把握することは困難になる。
기업이 다각화를 진행하면 진행할수록 그 기업의 진정한 기초 가치를 파악하는 것이 곤란해진다. - 韓国語翻訳例文
「ギブソン製オービル」や「フェンダー製スクワイア」は、楽器製造業界におけるブランドアンブレラ戦略の成功例である。
「깁슨산 오빌」이나 「스콰이어 펜더」는, 악기 제조 업계의 경우 우산 브랜드 전략의 성공 사례이다. - 韓国語翻訳例文
人々が地元のハンバーガーショップよりもマクドナルドに行きたがるのは、純粋に「金のMサイン」が持つブランドエクイティのためである。
사람들이 현지의 햄버거 숍보다 맥도널드에 가고 싶은 것이, 순수하게「돈의 M사인」이 갖는 브랜드 형평 때문이다. - 韓国語翻訳例文
被保険者期間は、その人が被保険者になった月から、そ歩地語が被保険者ではなくなる月の前月までです。
피보험자 기간은 그 사람이 피보험자가 된 달부터 피보험자가 아니게 되는 달의 앞의 달까지입니다. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |