「かいば」に関連した韓国語例文の一覧 -韓国語例文検索

韓国語辞書 - Weblio日韓韓日辞典
約15万の例文を収録

日韓韓日辞典

韓国語例文

韓国語翻訳


 
  手書き文字入力

 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > 日韓韓日辞典 > かいばの意味・解説 > かいばに関連した韓国語例文


「かいば」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 1159



<前へ 1 2 .... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 次へ>

あなたの会社では従業員が就業時間を超えて仕事をした場合、残業代を支給していますか?

당신의 회사에서는 종업원이 근무시간을 넘어서 일을 한 경우, 야근 수당을 지급합니까? - 韓国語翻訳例文

最近のIT発展は雇用を伴わない景気回復であるジョブレスリカバリーをもたらしてきた。

최근 IT발전은 고용을 동반하지 않는 경기 회복으로 고용이 증가하지 않는 경기회복를 가져왔다. - 韓国語翻訳例文

あの会社はまだ株価は低いものの、堅固な顧客基盤を有するいわゆる「スリーピングビューティー」だ。

저 회사는 아직 주가는 낮지만, 튼튼한 고객 기반을 가진 이른바 "슬리핑 뷰티"이다. - 韓国語翻訳例文

しかし、私たちがあなたにやって欲しい唯一のことは私たちの会話に自分の言葉で反応することです。

하지만, 우리들이 당신에게 해주고 싶은 유일한 것은 우리의 대화에 자신의 말로 반응하는 것이다 - 韓国語翻訳例文

失業保険給付の早い段階で再就職した場合、就業促進手当を受け取ることができる。

실업 보험 급부의 이른 단계에서 재취업한 경우, 취업 촉진 수당을 받을 수 있다. - 韓国語翻訳例文

その後2000年に当社へ経営移行する際に、インバータとIPMモータの生産を開始した。

그 후 2000년에 당사로 경영 이행할 때, 인버터와 IPM모터의 생산을 시작했다. - 韓国語翻訳例文

エドワード・エマーソン・バーナードはアメリカの天文学者であり、天体写真術の開拓者である。

에드워드 에머슨 버나드는 미국의 천문학자이자, 천체 사진술의 개척자이다. - 韓国語翻訳例文

2月末に東京の国際展示場で行われました二次電池の展示会でそちらの展示場所に行きました。

2월 말에 도쿄 국제 전시장에서 진행된 2차 전지 전시회에서 그쪽의 전시 장소에 갔습니다. - 韓国語翻訳例文

密会の時、オバマ大統領は中国の胡錦濤国家主席に北を支配するべきだと訴えた。

밀회 때, 오바마 대통령은 중국의 후진타오 국가 주석에게 북쪽을 지배해야 한다고 호소했다. - 韓国語翻訳例文

銘柄コードやアイジンコードなどの証券コードは証券コード協議会により付番されている。

상표 코드나 ISIN 코드 등의 증권 코드는 증권 코드 협의회에 의해 번호가 붙혀진다. - 韓国語翻訳例文

アロヨとワディは世界の異なる地域で使われる同じ地形的特性を表す言葉です。

아로요와 와디는 세계 다른 지역에서 사용되는 같은 지형적 특성을 나타내는 말이다. - 韓国語翻訳例文

外国人を対象に日本文化を紹介するため、流派を超えた生け花体験ができます。

외국인을 대상으로 일본 문화를 소개하기 위해, 유파를 넘은 꽃꽂이 체험을 할 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文

店舗販売終了に伴う在庫一掃処分セールの開催日時が下記のとおり決まりました。

점포 판매 종료에 따른 재고 정리 처분 세일 개최 날짜가 다음과 같이 정해졌습니다. - 韓国語翻訳例文

ご全快を心からお慶び申し上げます。職場のみんなも鈴木係長の帰りを待っています。

완쾌 진심으로 축하드립니다. 직원들도 모두 스즈키 계장이 돌아오기를 기다리고 있습니다. - 韓国語翻訳例文

めでたく全快されたとのこと、おめでとうございます。一日も早い職場復帰を待っています。

완쾌하신 것, 진심으로 축하드립니다. 하루라도 빠른 직장 복귀를 기다리고 있습니다. - 韓国語翻訳例文

商品到着後10日以内に未開封の状態で返品頂いた場合は全額返金します。

상품 도착 후 10일 이내에 미개봉 상태에서 반품하신 경우는 전액 환불됩니다. - 韓国語翻訳例文

支払いプランを変更される場合、変更前のプランの解約手続きは不要です。

지불 계획을 변경하는 경우, 변경 전 계획의 해약수속은 불필요합니다. - 韓国語翻訳例文

委員会等設置会社制度は、日本におけるコーポレートガバナンスを強化する手段として導入された。

위원회 등 설치 회사 제도는 일본에 있어서 기업 통치를 강화하는 수단으로 도입되었다. - 韓国語翻訳例文

間接開示は、情報を入手したい者が特定の場所に出向くことによって入手できる開示方法だ。

간접 공개는, 정보를 입수하고 싶은 사람이 특정 장소에 나가는 것으로 입수할 수 있는 개시 방법이다. - 韓国語翻訳例文

ITexas社がオーバーアロットメントを実施することを決定し、同社の初回公募株の引受人は新たに20万株の普通株式を1株250ドルで買い取った。

ITexas사가 초과 배정 옵션을 실시하기로 결정해, 이 회사의 최초 공모주의 인수인은 새로 20만 주의 보통 주식을 1주 250달러에 사들였다 . - 韓国語翻訳例文

始めはお互いに言葉を理解するのに時間を費やしましたが、だんだんとお互いに理解を深めていけたと思います。

처음엔 서로 말을 이해하는 데 시간을 보냈지만, 점점 서로 이해가 깊어졌다고 생각합니다. - 韓国語翻訳例文

問題や不安、心配事などがある場合は、技能実習生同士で解決せず、監理組合に相談し解決する。

문제나 불안, 걱정 등이 있는 경우는, 기능 실습생끼리 해결하지 않고, 감리 조합에 상담하고 해결한다. - 韓国語翻訳例文

閉鎖区域を通る路線の4 番Central行きと11 番Uptown行きの市バスは、月曜から金曜の午前8時から9時と、午後4時から6時の間、改正された時刻表に基づいて運行する。

폐쇄 구역을 지나는 도로의 4번 Centra l 행과 11번 Uptown 행의 시내버스는, 월요일부터 금요일까지 오전 8시부터 9시와, 오후 4시부터 6시의 사이, 개정된 시간표에 따라 운행한다. - 韓国語翻訳例文

今回オーストラリアで学んだことは、たとえ下手な英語でも相手に伝えようと努力したり、英語をもっと練習すれば英会話は上達するということです。

이번에 호주에서 배운 것은, 예를 들면 서툰 영어라도 상대방에게 전하려고 노력하고, 영어를 좀 더 연습한다면 영어 회화는 실력이 향상한다는 것입니다. - 韓国語翻訳例文

合併対価の柔軟化により、会社が吸収合併を行う場合、消滅会社の株主に対して存続会社の株式のほか、現金や財産などを交付することも認められている。

합병 대가의 유연화로 인해, 회사가 흡수 합병할 경우, 소멸 회사의 주주에 대해서 존속 회사의 주식 외에, 현금이나 재산 등을 교부하는 것도 인정되고 있다. - 韓国語翻訳例文

日曜日に出勤する場合は、オフィスに入る際にセキュリティシステムを解除してから入室してください。

일요일에 출근하는 경우는, 사무실에 들어갈 때 보안 시스템을 해제하고 입실해 주세요. - 韓国語翻訳例文

倉庫型量販店が持つ巨大なバイイングパワーは、低価格と節約という形で買い物客へ還元されている。

창고형 할인점이 가진 거대한 구매력은, 저렴한 가격과 절약이라는 형태로 쇼핑객에게 환원되고 있다. - 韓国語翻訳例文

バランススコアカードは企業の中長期的ゴール成就という視野に立って組まれるもので、一時的な対応策ではないということ理解する必要がある。

균형성과표는 기업의 중장기적 목표 성취라는 시야에서 짜이는 것으로, 일시적인 대응책이 아니라는 것을 이해할 필요가 있다. - 韓国語翻訳例文

品質に加えて、メーカーはユーザーに対して質の高いカスタマーケアに関わるバリュープロポジションを強く行なわないとならない。

품질을 더하여서, 업체는 사용자에 대하여 질 높은 고객관리에 관한 value proposition을 강하게 행하지 않으면 안된다. - 韓国語翻訳例文

包括ヘッジにヘッジ会計を適用しようとする場合には、ヘッジ対象資産グループとヘッジ資産グループの対応を明確にしなくてはならない。

포괄 헤지에서 헤지 회계를 적용하려는 경우에는, 헤지 대상 자산 그룹과 헤지 자산 그룹의 대응을 명확히 하지 않으면 안된다. - 韓国語翻訳例文

今後事前に相談せず再びこの様な事態になった場合は、その研修生との契約を解除し、帰国してもらう。

앞으로 사전에 상담하지 않고 다신 이런 사태가 일어났을 경우는, 그 연수생과의 계약을 취소하고, 귀국시키겠습니다. - 韓国語翻訳例文

これは御社が、発売日である6 月10 日までにライトを新商品の自転車に取り付けるのに、5日間しかないということだと理解しています。

이것은 귀사가, 발매일인 6월 10일까지 라이트를 신상품 자전거에 설치하는 데, 5일밖에 없는 것으로 이해하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文

まず賽銭箱にお金を投げます。次におじぎを2回し、2回手を打ちます。そして願い事をして最後におじぎを1回します。

우선 새전함에 돈을 넣습니다. 다음에 절을 2회 하고, 2회 손뼉을 칩니다. 그리고 소원을 빌고 마지막 절을 1번 합니다. - 韓国語翻訳例文

オークションでは落札者が市場価格よりも高い価格で購入することになる場合があるが、これがいわゆる「勝者の呪い」である。

경매에서는 낙찰자가 시장 가격보다도 비싼 가격에 구입하게 되는 경우가 있는데 이것이 이른바 “승자의 저주”이다. - 韓国語翻訳例文

パックマンディフェンス成功の可否は、敵対的買収を掛けられた企業に相手を撃退するだけの資金を確保する能力があるか否かに懸かっている。

팩맨방어 성공 여부는 적대적 인수에 걸린 기업에 상대를 격퇴할 만한 자금을 확보할 능력이 있는지 여부에 달렸다. - 韓国語翻訳例文

ABC社は先週火曜日、取締役会において将来の敵対的買収に備えライツプランを採択したと発表した。

ABC사는 지난 화요일 이사회에서 미래의 적대적 인수 대비 라이트 플랜을 채택했다고 발표했다. - 韓国語翻訳例文

ジョニーはソフトウェア販売会社の営業マンで、毎年3,000ドル以上をインフォーマルラーニングに使っている。

쟈니는 소프트웨어 판매 회사의 영업 사원에서 매년 3,000달러 이상을 비공식적 교육에 사용하고 있다. - 韓国語翻訳例文

そのインターネットサイトは世界最高のブランド品をオフプライスで販売していることで広く知られている。

그 인터넷 사이트는 세계 최고의 명품을 할인 가격으로 판매하는 것으로 널리 알려져 있다. - 韓国語翻訳例文

オーディターズスクエアは日本版SOX法に従って設立された、民間企業に監査人を派遣する人材派遣会社である。

오디터즈스퀘어는 일본판 SOX법에 따라 설립된, 민간 기업에 감사인을 파견하는 인재 파견 회사이다. - 韓国語翻訳例文

クローゼットの解決策のNo. 1 オンライン販売業者、CUSTOM CLOSETSは、オンラインショッピングサービスのリニューアルを発表します!

옷장 해결책의 No. 1 온라인 판매업자, CUSTOM CLOSETS는 온라인 쇼핑 서비스의 재단장을 발표하겠습니다! - 韓国語翻訳例文

買収に先立ち、その会社について資産のデューデリジェンスだけでなくビジネスデューデリジェンスも実施した。

매수에 앞서서 그 회사에 대하여 자산의 적정 평가 절차도 실시했다. - 韓国語翻訳例文

私が海外に住んで一番うれしいのは、生活の便利さもさることながら、パーティやコンサートに夫婦で出かけるのが当たり前のことになっていることです。

제가 해외에 살아서 가장 기쁜 것은, 생활의 편리함도 그렇지만, 파티나 콘서트에 부부끼리 가는 것이 당연한 일이 된다는 것입니다. - 韓国語翻訳例文

最近の株価の急激な値上がりは、その会社に対して直ぐに新株を発行するよう求める催促相場である。

최근의 주가의 급등한 오름세는 그 회사에 대해 즉시 신주를 발행하라고 요구하는 재촉 시세이다. - 韓国語翻訳例文

類似取引比準法によって算出された買収価格は、類似会社比準法に比べて高くなる可能性がある。

유사거래 비준법으로 산출된 매수 가격은 유사회사 비준법에 비해서 높아질 가능성이 있다. - 韓国語翻訳例文

「販売自主基準」は、行政通知や法令とは異なり、業界団体で定めた自主的な基準であるため強制力は持っていません。

판매 자주 기준'은, 행정통지나 법령과는 다르고, 업계단체에서 정한 자주적인 기준이므로 강제력은 갖고 있지 않습니다. - 韓国語翻訳例文

今週始まる予定だったロビーの改修は、土壇場になって請負業者の1 社が撤退したために遅れています。

이번 주 시작될 예정이었던 로비의 개수는, 마지막이 되어서 청부업자 1사가 철수했기 때문에 늦어지고 있습니다. - 韓国語翻訳例文

絵画統覚テストはハーバード大学のアメリカ人心理学者ヘンリー・マレーとクリスチアナ・モルガンにより考案された。

회화통각 검사는 하버드 대학의 미국인 심리학자 헨리 머리와 크리스티나 모건에 의해 고안되었다. - 韓国語翻訳例文

どうぞ万障お繰り合わせの上、お友達やお仲間を誘い合って、会場までお越し下さいますようご案内いたします。

부디 제만사하시고, 친구나 동료를 초대하여, 행사장까지 와주시도록 부탁드립니다. - 韓国語翻訳例文

かつて世界最大のフィルム製造業者だったイーストマンコダック社は、デジタルカメラ台頭に対処するべく、既存のバリューチェーンの再構築を抜本的に強いられたことだろう。

한때 세계 최대의 필름 제조업자였던 이스트만 코닥사는, 디지털카메라 대두에 대처할 수 있도록, 기존의 밸류 체인의 재구축을 근본적으로 강요했을 것이다. - 韓国語翻訳例文

オンラインの搭乗手続きもご利用いただけますが、海外の目的地へ旅行をされる搭乗者のパスポートやビザは、空港にいる地上係員が必ず確認しなければなりません。

온라인 탑승 절차도 이용하실 수 있습니다만, 해외 목적지로 여행하시는 탑승객의 여권과 비자는, 공항에 있는 지상 직원이 반드시 확인해야만 합니다. - 韓国語翻訳例文

<前へ 1 2 .... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 次へ>




   

韓国語⇒日本語
日本語⇒韓国語
   

   

韓国語⇒日本語
日本語⇒韓国語
   


  

©2024 GRAS Group, Inc.RSS