意味 | 例文 |
「いた」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 50000件
私達は年上の人を尊敬しなければならない。
우리는 나이가 많은 사람을 존경해야 한다. - 韓国語翻訳例文
彼はお祝いにお寿司をふるまってくれた。
그는 축하로 초밥을 대접해주었다. - 韓国語翻訳例文
彼はそれ以来の私の大切な友人です。
그는 그 이후로 저의 소중한 친구입니다. - 韓国語翻訳例文
いつもと同じように家でのんびり過ごした。
나는 평소와 같이 집에서 느긋하게 지냈다. - 韓国語翻訳例文
この3ヶ月間、ずっと部活をしていました。
저는 최근 3개월 동안, 계속 동아리 활동을 했습니다. - 韓国語翻訳例文
最近は奥さんと娘たちが頻繁に喧嘩しています。
최근은 부인과 딸들이 자주 싸웁니다. - 韓国語翻訳例文
市役所へ行く道を教えていただけますか?
시청에 가는 길을 가르쳐 주시겠습니까? - 韓国語翻訳例文
彼のスピーチの内容は、決して感じが良いものではなかった。
그의 연설은, 결코 분위기가 좋은 것은 아니었다. - 韓国語翻訳例文
彼女は私の結婚に反対している。
그녀는 나의 결혼에 반대하고 있다. - 韓国語翻訳例文
まだあなたからの回答を受け取っていません。
저는 아직 당신의 대답을 받지 못했습니다. - 韓国語翻訳例文
今までよりも一生懸命頑張りました。
저는 지금까지 해왔던 것보다 열심히 했습니다. - 韓国語翻訳例文
今まで外国に行ったことがありません。
저는 지금까지 외국에 간 적이 없습니다. - 韓国語翻訳例文
あなたにシャイなんて言葉は似合わない。
당신에게 부끄럽다는 말은 어울리지 않는다. - 韓国語翻訳例文
あなたに問題点があれば何でも質問してください。
당신에게 문제점이 있다면 무엇이든 질문해주세요. - 韓国語翻訳例文
毎日大変なので今日はご馳走を食べに行くつもりです。
매일 힘들어서 오늘은 맛있는 요리를 먹으러 갈 겁니다. - 韓国語翻訳例文
1年に一度は韓国に行きたくなります。
1년에 한 번은 한국에 가고 싶어집니다. - 韓国語翻訳例文
先週、先生は次のようにおっしゃいました。
지난주, 선생님은 다음과 같이 말씀하셨습니다. - 韓国語翻訳例文
最短で翌営業日に発送致します。
최단으로 다음 영업일에 발송하겠습니다. - 韓国語翻訳例文
実務を経験しながら仕事に慣れていただきます。
실무를 경험하며 일에 적응해 갑니다. - 韓国語翻訳例文
先日郵送した書類はお手元に届いておりますでしょうか?
요전 날 보낸 서류는 수중에 도착했습니까? - 韓国語翻訳例文
全損の場合は修理費用の一部をご負担頂きます。
전부 없어진 경우는 수리비용 일부를 부담하셔야 합니다. - 韓国語翻訳例文
停電に備えたサーバー運用の構築を検討しています。
정전에 대비한 서버 운용의 구축을 검토하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
履歴書を受け取りましたら書類選考を行います。
이력서를 받으면 서류 전형을 합니다. - 韓国語翻訳例文
チケットがまだあったら、何枚ほしいの?
표가 아직 있다면, 몇 장 필요해? - 韓国語翻訳例文
列の最後はあの電柱のあたりだと思います。
줄의 가장 끝은 저 전봇대 쪽이라고 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
それは今まででもっとも難しい挑戦でした。
그것은 지금까지 가장 어려운 도전이였습니다. - 韓国語翻訳例文
彼は、より大きな立法団体が会期に入っていないとき、その全権を握り、活動する社会主義国家の常設行政委員会のメンバーに選出された。
그는, 더욱 큰 입법단체가 회기에 들어가있지 않을 때에, 그 전권을 잡고 , 활동하는 사회주의국가의 상설행정위원회 회원으로 선출되었다. - 韓国語翻訳例文
今でも初回放送をドキドキしながら観た事を鮮明に覚えています。
지금도 첫 방송을 두근두근하며 본 것을 선명히 기억하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
上野駅にも、観光案内所があるはずなので、そこで聞いてみたら良いですよ。
우에노역에도 관광 안내소가 있을테니, 거기 가서 물어보면 어떨까요? - 韓国語翻訳例文
ETSが何のことを指すのか我々はいまいちわからなかった。
ETS가 무엇을 가리키는지 우리는 잘 몰랐다. - 韓国語翻訳例文
充電場所は火災、感電対応がされていることが大切だ。
충전 장소는 화재, 감전 대응이 되어있는 것이 중요하다. - 韓国語翻訳例文
証券マンの中には、手数料のために回転商いを勧めるものもいる。
증권가 중에는 수수료를 위해서 연속매매를 권하는 사람도 있다. - 韓国語翻訳例文
厚生労働省は2004年に改正労働者派遣法を制定した。
후생 노동성은 2004년에 개정 근로자 파견법을 제정했다. - 韓国語翻訳例文
2008年の改正で割賦販売法はクレジット会社への規制を強化した。
2008년의 개정으로 할부 판매법은 신용 회사에서의 규제를 강화했다. - 韓国語翻訳例文
お打ち合わせの日程について、度々の変更をお許し下さい。
협의 일정에 관해서, 빈번한 변경을 용서해 주세요. - 韓国語翻訳例文
新商品のネーミングについての会議は結論が出ないまま終わりました。
신상품의 네이밍에 관한 회의는 결론이 나오지 않은 채로 끝났습니다. - 韓国語翻訳例文
電車に乗っている人たちの中には、席を譲るのを嫌がる人もいる。
기차에 타고 있는 사람들 중에는, 자리를 양보하는 것을 싫어하는 사람도 있다. - 韓国語翻訳例文
不意の停止に見舞われた場合の予備機材の用意はしてあるか。
불의의 정지를 당한 경우 예비 기재를 준비하고 있는가? - 韓国語翻訳例文
この処理工程はいらいらするほど非効率的なことがわかった。
이 처리 공정은 조바심을 낼수록 비효율적인 것으로 알려졌다. - 韓国語翻訳例文
ジムに行って、その後は家で音楽を聴いたり映画を見てくつろぎます。
체육관에 가고, 그 후는 집에서 음악을 듣거나 영화를 보고 쉽니다. - 韓国語翻訳例文
ナチスはドイツ領土拡大政策の根拠として生存圏の概念を使用した。
나치스는 독일 영토 확대 정책의 근거로서 생존권 개념을 사용했다. - 韓国語翻訳例文
収容所ができる以前もシベリアは長い間流刑の地であった。
수용소가 조성되기 이전도 시베리아는 오랜 기간동안 유형지였다. - 韓国語翻訳例文
このエプロンにはものを入れるためのポケットがついていません。
이 앞치마에는 물건을 넣기 위한 주머니가 달려있지 않습니다. - 韓国語翻訳例文
あなたが最終的なゴールとして追い求めているものはなんですか?
당신이 최종적인 목표로서 추구하고 있는 것은 무엇입니까? - 韓国語翻訳例文
一ヶ月ほど入院しており、長い間連絡できずにすみませんでした。
한 달간 입원하고 있어, 오랜 시간 연락할 수 없어 죄송했습니다. - 韓国語翻訳例文
その宇宙飛行士は彼の初めての宇宙遊泳についての本を書いた。
그 우주 비행사는 그의 첫 우주 유영에 대한 책을 썼다. - 韓国語翻訳例文
その会社は世界最大のファストフード・フランチャイズチェーンとなった。
그 회사는 세계 최대의 패스트 푸드・프랜차이즈 체인이 됐다. - 韓国語翻訳例文
またこれらすべてはお金があっても実現が難しいと言われています。
또한 이 모든 것들은 돈이 있어도 실현이 어렵다고 합니다. - 韓国語翻訳例文
その資産家はアジアにある数国の経済的影響力を持っていた。
그 자산가는 아시아에 있는 몇몇 나라의 경제적 영향력을 가지고 있다. - 韓国語翻訳例文
その大学は日本で初めて「ゲイフレンドリー」という方針を表明した。
그 대학은 일본에서 처음으로 “게이 프렌들리”라고 하는 방침을 표명했다. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |