意味 | 例文 |
「 架線」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 12923件
映画の中でテロリストは政府と交渉するために原子力を手に入れた。
영화 속에서 테러리스트는 정부와 협상하기 위해 원자력을 손에 넣었다. - 韓国語翻訳例文
直接会って感謝の言葉をあなたに言えたらと思います。
직접 만나서 감사의 말씀을 당신에게 말 할 수 있었으면 합니다. - 韓国語翻訳例文
英語が使える事は、御社にとってとても大切な事ですよね?
영어를 사용할 수 있는 것은, 우리 회사에 있어서 매우 중요한 일이지요? - 韓国語翻訳例文
あなたは私というものがありながら他の女性と関係を持った。
당신은 나란 사람이 있으면서 다른 여자와 관계를 맺었다. - 韓国語翻訳例文
私、前田商船株式会社の法務部の副部長の斎藤と申します。
저, 마에다 상선 주식회사의 법무부 부부장 사이토라고 합니다. - 韓国語翻訳例文
昨晩の接待について、取り急ぎのお礼のメールを書いておいてください。
어젯밤 접대에 관해서, 급히 감사 메일을 적어주세요. - 韓国語翻訳例文
この乳製品のカルシウム吸収率は、牛乳の約1.2倍だ。
이 유제품의 칼슘 흡수율은, 우유의 약 1.2배다. - 韓国語翻訳例文
彼らは私達は2011年のデータも校正する必要があると言った。
그들은 우리는 2011년의 데이터도 교정할 필요가 있다고 말했다. - 韓国語翻訳例文
私は企業会計原則に従って財務諸表を作成しなければならない。
나는 기업 회계 원칙에 따라 재무제표를 작성해야 한다. - 韓国語翻訳例文
授賞式の最後に、彼はこのしばしば引用されるメッセージを残した。
시상식 마지막에, 그는 이 자주 인용되는 메세지를 남겼다. - 韓国語翻訳例文
素線を使う時はいつでもゴム手袋をつける必要があります。
소선을 사용할 때는 항상 고무 장갑을 낄 필요가 있습니다. - 韓国語翻訳例文
文章を構成するのに、私たちは名詞や形容詞、副詞、動詞などを使う。
문장을 구성하는 데에, 우리들은 명사나 형용사, 부사, 동사등을 쓴다. - 韓国語翻訳例文
あなたが私にそれを丁寧に説明してくれたことに感謝します。
저는 당신이 제게 그것을 정중히 설명해 준 것에 감사합니다. - 韓国語翻訳例文
欠席者が出ましたので、急遽、参加希望者を1名募集します。
결석자가 나왔기 때문에, 갑작스럽게 참가 희망자를 1명 모집합니다. - 韓国語翻訳例文
お金を節約するために、私は家の契約電力量を減らした。
돈을 절약하기 위해서 나는 집의 계약전력량을 줄였다. - 韓国語翻訳例文
その批評家は、私の新しい小説について批判するような口調で評した。
그 비평가는, 나의 새 소설에 대해 비판하는 어조로 평했다. - 韓国語翻訳例文
先週の日曜日に私たちは取り立ての果物を使ったケーキを作った。
지난주 일요일에 우리는 갓 딴 과일을 사용한 케이크를 만들었다. - 韓国語翻訳例文
私たちの国は、四季がはっきりしているので、季節感を大事にします。
우리나라는, 사계절이 확실하므로, 계절감을 중요하게 여깁니다. - 韓国語翻訳例文
彼は大器晩成型の人で、プロになったのは30歳の時だった。
그는 대기만성형인 사람으로, 프로가 된 것은 30살 때였다. - 韓国語翻訳例文
彼の心ない言葉が私たちの再挑戦しようとする意欲をそいだ。
그의 인정없는 말이 우리의 재도전을 하려는 의욕을 꺾었다. - 韓国語翻訳例文
絶対劣位の戦略を削除することによって、これを回避することが重要だ。
절대 열위의 전략을 삭제함으로써, 이것을 회피하는 것이 중요하다. - 韓国語翻訳例文
会社が設ける選抜教育に選ばれたことを誇りに思う。
회사가 마련한 선발 교육에 선출된 것을 자랑스럽게 생각한다. - 韓国語翻訳例文
小学生の図工の作品なども飾られていることがあります。
초등학생의 도공 작품 등도 장식되어 있을 때가 있습니다. - 韓国語翻訳例文
オーディションには魅力的な若い女性が多く集まっていた。
오디션에는 매력적인 젊은 여성들이 많이 모여 있었다. - 韓国語翻訳例文
この大学生活で将来自分のしたいことを見つけたいと思う。
이 대학 생활에서 미래 자신이 하고 싶은 것을 발견하고 싶다. - 韓国語翻訳例文
健康が優れないためにその会議に出席することができない。
나는 건강이 좋지 않아서 그 회의에 참석할 수 없다. - 韓国語翻訳例文
あなたの話によると、それの実現の可能性は低そうですね。
당신의 이야기에 따르면, 그것의 실현 가능성은 작아 보이네요. - 韓国語翻訳例文
子育てが一段落したので、仕事を始める為に、ジョブカードを作成する。
육아가 일단락되었으므로 일을 시작하기 위해 작업표를 작성한다. - 韓国語翻訳例文
世間のためになるように行動すれば、あなたは生きる糧を与えられるでしょう。
세간을 위해서 행동하면, 당신은 양식을 받을 것이다. - 韓国語翻訳例文
その医者は顕微手術の技術を使って脳腫瘍を切除した。
그 의사는 현미 수술 기술을 이용해 뇌종양을 절제했다. - 韓国語翻訳例文
将来は看護師になりたいと、中学生の頃に思っていました。
장래에는 간호사가 되고 싶다고, 중학생 때 생각했었습니다. - 韓国語翻訳例文
委員会には二十ほどの席があり、それらは次のように割り当てられる。
의원회에는 이십정도의 자리가 있고 그것들은 다음과 같이 분배된다. - 韓国語翻訳例文
これらの細胞は腫瘍の成長に好都合な微細環境を作り出す。
이 세포들은 종양의 성장에 안성맞춤인 미세 환경을 만들어 낸다. - 韓国語翻訳例文
監督署に請求がなされているため、早急に手続きをする必要があります。
감독서로 청구가 이루어지고 있으므로, 빠르게 절차를 밟을 필요가 있습니다. - 韓国語翻訳例文
私たちの人生に必要不可欠なものもあれば無くても困らないものもある。
우리들의 인생에 필요 불가결한 것도 있다면 없어도 되는 것도 있다. - 韓国語翻訳例文
韓国の子会社の業績が好調だったため、売上が一割ほど伸びました。
한국의 자회사 작업이 순조로워, 매출이 10% 정도 올랐습니다. - 韓国語翻訳例文
今回、ご請求額はお見積もり時の内容と同じとなっています。
이번에, 청구액은 견적 시의 내용과 같습니다. - 韓国語翻訳例文
私たちは今日は吹奏楽部の3年生を送る会を行いました。
우리는 오늘은 취주악부 3학년을 보내는 모임을 가졌습니다. - 韓国語翻訳例文
私の発音が正確でなく、聞き辛いと思いますがお許しください。
제 발음이 정확하지 않고, 듣기 힘들다고 생각하지만 봐주세요. - 韓国語翻訳例文
ジョンは全ての生徒の中で最も上手にギターを弾きます。
존은 모든 학생들 중에서 가장 기타를 잘 칩니다. - 韓国語翻訳例文
当期業績主義はしばしば包括主義と平行して議論される。
당기업적주의는 종종 포괄주의와 평행하여 논의된다. - 韓国語翻訳例文
店の場所は少し遠いが再びハンバーガーを買いに行きます。
가게 위치는 조금 멀지만 저는 다시 햄버거를 사러 갑니다. - 韓国語翻訳例文
日本は冬になると乾いた季節になり、夏になると湿気がでます。
일본은 겨울이 되면 건조한 계절이 되고, 여름이 되면 습기가 납니다. - 韓国語翻訳例文
今でも初回放送をドキドキしながら観た事を鮮明に覚えています。
지금도 첫 방송을 두근두근대며 본 것을 선명하게 기억하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
そちらであなたと直接お会いしてお話がしたいと考えております。
그곳에서 당신과 직접 만나 이야기하고 싶다고 생각하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
このエッセンシャルオイルはフレッシュナーとして使うのに適しています。
이 에센셜 오일은 청정제로 사용하는데 적합합니다. - 韓国語翻訳例文
彼は小論で地域協力の必要性を新たに強調した。
그는 소론에서 지역 협력의 필요성을 새로이 강조했다. - 韓国語翻訳例文
彼は平均以上に太っているため座席の中央に座るように言われた。
그는 평균 이상으로 뚱뚱하기 때문에 좌석의 중앙에 앉게되었다. - 韓国語翻訳例文
エピタキシーは半導体の製作に不可欠な技術となっている。
에피택시는 반도체 제작에 불가결한 기술이다. - 韓国語翻訳例文
お送り頂いたスクラップ記事は資料として大切に保管いたします。
보내주신 스크랩 기사는 자료로써 소중히 보관하겠습니다. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |