意味 | 例文 |
「 実生」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 961件
末端価格は消費者が当該製品を購入する時点での価格を意味する。
말단 가격은 소비자가 해당 제품을 구입하는 시점 가격을 의미한다. - 韓国語翻訳例文
貴方が当社の商品に興味を下さって大変光栄です。
당신이 우리 회사 상품에 관심을 둬 주셔서 대단히 영광입니다. - 韓国語翻訳例文
それらがこれからの未来の序章にしか過ぎないことを信じている。
나는 그것들이 앞으로의 미래의 서막에 불과하다는 것을 믿고 있다. - 韓国語翻訳例文
見積もり価格はあくまで暫定的なものでございますことをご承知おきください。
견적 가격은 어디까지나 잠정적인 것임을 이해해주시길 바랍니다. - 韓国語翻訳例文
その市は住民の将来のためにグリーンアーバニズムを採用した。
그 도시는 주민의 장래를 위해서 녹색 도시주의를 채용했다. - 韓国語翻訳例文
年齢とともに化粧水もさっぱりよりもしっとりを重視するようになる。
나이가 들수록 화장수도 산뜻함보다도 촉촉함을 중시하게 된다. - 韓国語翻訳例文
その店は豊富なインテリア商品をそろえていることで広く知られている。
그 상점은 다양한 인테리어 상품을 갖추고 있는 것으로 널리 알려져 있다. - 韓国語翻訳例文
7月10日に管理職の方々を主な対象とするセミナーを開催予定です。
7월 10일에 관리직원들을 주요 대상으로 하는 세미나를 개최할 예정입니다. - 韓国語翻訳例文
仕事中のケガで、業務遂行性が認められ労災保険の補償を受けた。
업무 중의 부상으로, 업무 수행성을 인정 받은 산재 보험의 보상을 받았다. - 韓国語翻訳例文
実際、9月の日照時間はここ何年かで一番短いそうだ。
실제로, 9월의 일조 시간은 최근 몇 년 중에 가장 짧다고 한다. - 韓国語翻訳例文
睡眠時無呼吸症候群はいくつかの疫病と強い関連性を持っている。
수면시 무호흡 증후군은 몇가지의 역병과 강한 관련성을 갖고 있다. - 韓国語翻訳例文
短い文章を出来るだけ多く覚える事が最善の方法です。
짧은 문장을 될 수 있는 한 많이 외우는 것이 최선의 방법입니다. - 韓国語翻訳例文
その貿易商社は先月若い労働者数人を水増し雇用した。
그 무역 상사는 지난달 젊은 노동자 몇 명을 과잉고용했다. - 韓国語翻訳例文
あなたが私の味方でいてくれるから、もう彼らの嘲笑は気にしない。
당신이 내 편에 있어 주니까 이제 그들의 비웃음은 신경 쓰지 않는다. - 韓国語翻訳例文
公務員の身分保障は国家公務員倫理法第16条に規定されている。
공무원의 신분 보장은 국가 공무원 윤리법 제16조에 규정되어 있다. - 韓国語翻訳例文
今朝テレビで日本の首相がアメリカを訪問するというニュースを見た。
오늘 아침 텔레비전에서 일본 총리가 미국을 방문한다는 뉴스를 봤다. - 韓国語翻訳例文
この写しは住民票の原本と相違ないことを証明します。
이 사본은 주민 등록 원본과 다름없음을 증명합니다. - 韓国語翻訳例文
裁判所は二つの商品の間に実質的類似性を認めた。
법원은 두개의 상품 사이에 실질적 유사성을 인정했다. - 韓国語翻訳例文
品質保持期限は1月8日までですので、お早めにご賞味下さい。
품질 유지 기간은 1월 8일까지이므로, 신속히 드세요. - 韓国語翻訳例文
商品の外箱をなくされた場合、本体が未使用でも返品できません。
상품의 포장 상자를 잃어버린 경우, 본체가 미사용이어도 반품할 수 없습니다. - 韓国語翻訳例文
レガッタレースの決勝進出選手たちは皆、胸の広い体型をしていた。
조정 경기의 결승 진출 선수들은 모두, 가슴이 넓은 체형을 하고 있었다. - 韓国語翻訳例文
その役人は事前検閲として新しい小説の中身を調べた。
그 관계자는 사전 검열로 새로운 소설의 내용을 조사했다. - 韓国語翻訳例文
日本国内で消費される年間水使用量と同程度である。
일본 국내에서 소비되는 연간 물 사용량과 같은 정도이다. - 韓国語翻訳例文
雇用者の大多数が組合をもはや承認されなくすることを望んでいる。
고용자의 대다수가 조합을 더 이상 승인되지 않기를 원하고 있다. - 韓国語翻訳例文
桜花の候、皆様には、ますますご健勝のことと、お喜び申し上げます。
벚꽃의 계절, 여러분에게, 더더욱 건승하시길, 경하드립니다. - 韓国語翻訳例文
このタイミングで開発メンバーを減らすのは、完成時期に支障を来たします。
이 타이밍에 개발 멤버를 줄이는 것은, 완성 시기에 지장을 가져옵니다. - 韓国語翻訳例文
私は将来パリへ行きたいです。その理由は3つあります。
저는 장래 파리에 가고 싶습니다. 그 이유는 세 개 있습니다. - 韓国語翻訳例文
最小構成価格でご注文頂く場合、お見積もりを省くことが可能です。
최소 구성 가격으로 주문하시는 경우, 견적을 생략할 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文
彼の試算方法ではコストの過少見積もりにつながることがある。
그의 시산 방법으로는 비용의 과소 견적에 이어지는 경우가 있다. - 韓国語翻訳例文
私たちはこれまでにこのような現象を見たことがありません。
우리는 지금까지 이러한 현상을 본 적이 없습니다. - 韓国語翻訳例文
この無地のカシミアセーターは、当店の定番商品の1つです。
이 무지의 캐시미어 스웨터는, 우리 가게 잘 팔리는 상품 중 하나입니다. - 韓国語翻訳例文
できましたら、どのような商品を出しているのか見せていただけますか?
괜찮으시다면, 어떤 상품을 내고 있는지 보여주실 수 있습니까? - 韓国語翻訳例文
煮物とは、醤油やほかの調味料を入れただしで煮た食べ物です。
조림이란, 간장이나 다른 조미료를 넣어 우려낸 국물에 졸인 음식입니다. - 韓国語翻訳例文
御社の立場も理解しますが、この文章は見積書から外して下さい。
귀사의 입장도 이해하지만, 이 문구는 견적서에서 빼주세요. - 韓国語翻訳例文
それは自らの経済力を維持するために一生懸命頑張っている。
그것은 자신의 경제력을 유지하기 위해서 열심히 하고 있다. - 韓国語翻訳例文
実際に認められた損失分を誰かが賠償しなければならない。
실제로 인정된 손실분을 누군가가 배상해야 한다. - 韓国語翻訳例文
その商社はターボプロップ(航空)機市場が拡大すると見込んでいる。
그 상사는 터보플롭(항공)기 시장이 확대될 것이라고 예견하고 있다. - 韓国語翻訳例文
それを承認するので、あなたはその見積りを進めてください。
그것을 승인할 테니, 당신은 그 견적을 진행해 주십시오. - 韓国語翻訳例文
もしパスポートが入手出来ないなら、身分を証明することができません。
만약 여권을 입수할 수 없다면, 신분을 증명할 수 없습니다. - 韓国語翻訳例文
私は甥のためその会社との間で身元保証契約を締結した。
나는 조카를 위해 그 회사와의 사이에서 신원 보증 계약을 체결했다. - 韓国語翻訳例文
生涯にわたるパートナーを見つけることがどれくらい大切なことかに気付く。
평생에 걸친 파트너를 찾는 것이 얼마나 소중한 것인가를 깨닫다. - 韓国語翻訳例文
私は熱中症にならないようによく水を飲むようにしている。
나는 열사병에 걸리지 않도록 자주 물을 마시도록 하고 있다. - 韓国語翻訳例文
ニュースで見ましたが、死傷者も出ているとのことで、非常に心配しております。
뉴스에서 봤습니다만, 사상자도 나오고 있어서, 매우 걱정하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
公的な身分証とパスポートの表と裏のコピーをとってください。
공적인 신분증과 여권의 앞면과 뒷면의 복사하세요. - 韓国語翻訳例文
ソフトウェア品質保証への出費はしばしば少なく見積もられる。
소프트웨어 품질 보증에 대한 지출은 아주 적게 어림잡아진다. - 韓国語翻訳例文
私の趣味はバスケットボールをすることと映画鑑賞です。
제 취미는 농구 경기를 하는 것과 영화 관람입니다. - 韓国語翻訳例文
我々は動線調査によってこの店の消費者行動を観察した。
우리는 동선 조사로 이 가게의 소비자 행동을 관찰했다. - 韓国語翻訳例文
私たちは出かけるときにはいつも身分証明書を携行しなければならない。
우리는 외출할 때는 항상 신분 증명서를 가지고 다녀야 한다. - 韓国語翻訳例文
その店に数ヶ月通うと、身分証の提示を求められることなくノンストップで通過できるようになった。
그 가게는 몇 달 다니자, 신분증 제시를 요구하는 일 없이 논스톱으로 통과할 수 있게 됐다. - 韓国語翻訳例文
この商品は、振動試験、落下試験、高温高湿度試験、ヒートショック検査済みです。
이 상품은 진동 시험 낙하시험 고온고습도 시험 열충격 검사가 끝난 것입니다. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |