意味 | 例文 |
「 印画」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 24894件
ご近所づきあいは若者のために何ができるかについて話し合った。
이웃 관계는 청년을 위해 무엇을 할 수 있는지에 대해서 논의했다. - 韓国語翻訳例文
他に何か質問がございましたら、私宛にメールをいただけますでしょうか?
다른 뭔가 질문이 있으시면, 제 앞으로 메일을 보내주시겠습니까? - 韓国語翻訳例文
あの人は鬼のようというか、やさしさが全く感じられないです。
저 사람은 귀신 같다고 할까, 부드러움이 전혀 느껴지지 않습니다. - 韓国語翻訳例文
もしあなたが日本にもっと滞在していれば、あなたはそれを見れただろう。
만약 당신이 일본에 더 머물렀다면, 당신은 그것을 볼 수 있었을 것이다. - 韓国語翻訳例文
もしいくつか指示などがあったら、できるだけ早く私に連絡ください。
만약 몇 가지 지시 등이 있으면, 가급적 빨리 저에게 연락을 주세요. - 韓国語翻訳例文
私が高校生の時に、行きつけの喫茶店で彼と出会いました。
제가 고등학생 때, 자주 가던 찻집에서 그와 만났습니다. - 韓国語翻訳例文
私たちはあなたが検査に来ることをお断りしたいと思っている。
우리는 당신이 검사하러 오는 것을 거절하고 싶다고 생각한다. - 韓国語翻訳例文
あなたがそれを受け取っているかどうか、私は確認したいです。
당신이 그것을 받았는지 어떤지, 나는 확인하고 싶습니다. - 韓国語翻訳例文
このメールには注文の詳細と配送情報が含まれています。
이 메시지에는 주문 정보와 물류 정보가 포함되어 있습니다. - 韓国語翻訳例文
彼女にとって私が大切な存在であり続けることは難しいです。
그녀에게 제가 소중한 존재로 계속 남는 것은 어렵습니다. - 韓国語翻訳例文
他人の名前を覚えることが出来るようにならなければいけない。
나는 타인의 이름을 외울 수 있게 되어야 한다. - 韓国語翻訳例文
もしそれについての情報が必要であれば私に連絡ください。
만약 그것에 대한 정보가 필요하다면 저에게 연락 바랍니다. - 韓国語翻訳例文
早急に再解決されるために、事件はそのチームが捜査している。
시급히 재해결하기 위해, 사건은 그 팀이 수사하고 있다. - 韓国語翻訳例文
激しい競争の中で生き残るためには製品差別化が必要だ。
치열한 경쟁 속에서 살아 남기 위해서는 제품 차별화가 필요하다. - 韓国語翻訳例文
それは昔の時代の日本の女性が着物を着ている絵でした。
그것은 옛날 시대의 일본 여성이 기모노를 입고 있는 그림이었습니다. - 韓国語翻訳例文
この度は当店をご利用いただきまして、誠にありがとうございます。
이번에는 저희 가게를 이용해주셔서, 진심으로 감사합니다. - 韓国語翻訳例文
取引先の会社から、今後の手続き上、差し支えないか、照会がありました。
거래처 회사로부터, 향후 절차상 지장이 없는지, 조회가 있었습니다. - 韓国語翻訳例文
もし翌日配達をご希望の場合は、追加の料金が発生します。
만약 다음날 배달을 원하시는 경우에는, 추가 요금이 발생합니다. - 韓国語翻訳例文
合計の注文価格が100ドルを超える場合は、前払いとなっております。
합계 주문 가격이 100달러를 넘는 경우는, 선불입니다. - 韓国語翻訳例文
プロジェクトの成功は、あなたがた若手社員の手にかかっています。
프로젝트의 성공은, 여러분들 젊은 사원들의 손에 달려 있습니다. - 韓国語翻訳例文
5%割引の対象商品が、誤って5%の割増しで計上されていました。
5% 할인 대상 상품이, 실수로 5% 할증되어 계상되어 있었습니다. - 韓国語翻訳例文
それがあなたに迷惑をかけることになるのではないかと心配です。
그것이 당신에게 민폐를 끼치는 것이 아닌가 걱정입니다. - 韓国語翻訳例文
それについて分からないところがあったらすぐにご連絡します。
그것에 관해서 모르는 것이 있으면 바로 연락하겠습니다. - 韓国語翻訳例文
上記以外のご要望も承りますのでお気軽にご相談ください。
상기 이외의 요망도 받으므로 부담 없이 상담해주세요. - 韓国語翻訳例文
もし質問や気になることがあれば、自由に私に聞いてください。
만약 질문이나 궁금한 게 있으면, 언제든지 제게 물어보세요. - 韓国語翻訳例文
数日経っても郵送物が届かないようでしたらご連絡下さい。
며칠이 지났는데도 우편물이 도착하지 않으면 연락해주세요. - 韓国語翻訳例文
ガリレオの説は当時の権威者の反感を買い、彼に自説を撤回させるために様々な迫害が加えられました。
갈릴레오의 학설은 당시 권위자의 반감을 사고, 그에게 자기 의견을 철회시키기 위한 다양한 박해가 가해졌습니다. - 韓国語翻訳例文
そこで何が起きているか確認するためにあなたが課題報告書を作って送ってくださると良いかもしれません。
거기서 무엇이 일어나고 있는지 확인하기 위해 당신이 과제 보고서를 만들어 보내주시면 좋을지도 모르겠습니다. - 韓国語翻訳例文
エスクロー業務を提供する会社が、家に関する税や保険料が全て支払済みであること確認してくれます。
에스크로 업무를 제공하는 회사가, 집에 관한 세금이나 보험료가 모두 지불되어 있는지 확인해 줍니다. - 韓国語翻訳例文
申立人(仲裁被申立人)からは、申立人(仲裁被申立人)が認識している催告日時を前提とする上記起算日に誤りがあるなどといった具体的な主張は一切為されなかった。
신청인(중재 피고 신청인)은, 신청인(중재 피고 신청인)이 인식하고 있는 최고 일시를 전제로 한 상기 기산일에 잘못이 있다는 구체적인 주장이 전혀 이루어지지 않았다. - 韓国語翻訳例文
座学だけには留まらず、実際に学部の授業や、部活動にも積極的に参加しようと考えています。
좌학만이 아니라, 실제의 학부 수업이나 동아리 활동에도 적극적으로 참가 하려고 생각하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
全ての質問が技術開発を進めるために必要な項目であると考えています。
저는 모든 질문이 기술 발전을 진행하기 위해 필요한 항목이라고 생각하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
座学だけには留まらず、実際に学部の授業や、部活動にも積極的に参加しようと考えています。
앉아서 배우는 것으로 그치지 않고, 실제로 학부 수업이나, 동아리 활동에도 적극적으로 참여하려고 생각하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
夜間取引は、昼間は忙しくて取引ができない人にとってとても便利である。
야간 거래는 낮에는 바빠서 거래를 못하는 사람에게 있어서 매우 편리하다. - 韓国語翻訳例文
輸入数量の増加によって国内産業が損害を被るのを防ぐ為に、IQ制度を導入した。
물량의 증가로 인해 국내 산업이 손해를 보는 것을 막기 위해서, IQ제도를 도입했다. - 韓国語翻訳例文
あなたの学部までこのイベントへの参加の招待を広げることができて光栄です。
당신의 학부까지 이 이벤트의 참가 초대를 넓힐 수 있어서 영광입니다. - 韓国語翻訳例文
間違いなくセンサデバイスを受け取ったら、すぐに私があなたに連絡を差し上げます。
문제없이 센서 디바이스를 받아 들이면, 바로 제가 당신에세 연락을 드리겠습니다. - 韓国語翻訳例文
胎児における後成的変化は生涯にわたっての健康に影響するおそれがある。
태아의 후성적 변화는 평생에 걸쳐서 건강에 영향을 줄 우려가 있다. - 韓国語翻訳例文
小さな町なのに壁紙町には横浜アリーナぐらいの大きさの公民館がある。
작은 마을인데 벽지 마을에는 요코하마 아레나 정도의 크기의 마을 회관이 있다. - 韓国語翻訳例文
下記のお振込み口座に、お手数ですが本日中にご送金頂けますようお願いします。
아래의 송금 계좌로, 번거롭지만 오늘 중에 송금받을 수 있도록 부탁드립니다. - 韓国語翻訳例文
同業他社と売上高営業利益率を比較することで、マーケティング戦略の違いがわかるだろう。
동업 타사와 판매액 영업 이익률을 비교함으로써, 마케팅 전략의 차이를 알 것이다. - 韓国語翻訳例文
無断転載・無断翻訳転載・無断まとめ・無断動画化はすべて禁止です。
무단 전재・ 무단 번역 전재・ 무단 정리・ 무단 동영상 화는 모두 금지입니다. - 韓国語翻訳例文
作成頂いた秘密保持契約書について、現在弊社法務部が精査しております。
작성해주신 비밀 보유 계약서에 관해서, 현재 폐사 법무부가 자세히 조사하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
今でも英語が上手では無いけれど、来年そこに遊びに行けたら良いと思います!
저는 지금도 영어를 잘하지는 않지만, 내년에 그곳에 놀러 가면 좋겠다고 생각합니다! - 韓国語翻訳例文
彼の生意気な見解は彼がその話題をよく理解していないことを示していた。
그의 건방진 견해는 그가 그 문제를 잘 이해하지 못하고 있는 것을 나타내고 있었다. - 韓国語翻訳例文
後配株は利益分配について普通株に劣後する一方、配当利回りは高いことが多い。
후배주는 이익 분배에 대해서 보통주에 뒤쳐지는 한편, 배당 이율은 높은 것이 많다. - 韓国語翻訳例文
英語を勉強している最中なので、聞き取りにくいと思いますがご了承下さい。
저는 영어를 공부하고 있는 중이라, 잘 듣기 힘들다고 생각합니다만 양해 바랍니다. - 韓国語翻訳例文
ゆっくりと言う言葉が基本で、丁寧な言い方をする場合にごゆっくりと言います。
천천히 말하는 것이 기본으로, 정중한 말투를 하는 경우는 천천히 말합니다. - 韓国語翻訳例文
地域社会の関係という触れることができないものと実態のないものの中で仕事をする
지역 사회의 관계라는 만질 수 없는 것과 실체가 없는 것의 속에서 일하다 - 韓国語翻訳例文
会社が経済的な問題を抱えているという理由で、私は内定取り消しにされた。
회사가 경제적인 문제를 안고 있다는 이유로, 나는 내정이 취소되었다. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |