意味 | 例文 |
「 印画」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 24894件
研究により、これらの廃棄物が建築資材として利用できることが明らかになった。
연구에 의해 - 韓国語翻訳例文
必要書類が揃うまでは手続きを開始することができません。
필요 서류가 갖춰지기까지는 절차를 시작할 수 없습니다. - 韓国語翻訳例文
海が近くにあるのでいつでも新鮮な魚を食べることができます。
바다가 가까이에 있으므로 언제든지 신선한 생선을 먹을 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文
直接的な証拠が欠けていても、彼を犯人とみなすことができる。
직설적인 증거가 부족해도, 그를 범인으로 볼 수 있다. - 韓国語翻訳例文
彼が悩んでいるのを見たことがなかったのでびっくりしました。
그가 괴로워하는 것을 본 적이 없었으므로 놀랐습니다. - 韓国語翻訳例文
私たちはカタパルトを習っていますが、ずっと使ったことがありません。
우리는 사출 장치를 배웠지만 여태까지 쓴 적이 없습니다. - 韓国語翻訳例文
まもなく協定が発効して輸入関税が大幅に緩和される見込みです。
머지않아 협정이 발효되어 수입 관세가 대폭으로 완화될 예정입니다. - 韓国語翻訳例文
これは、より安価で、より質が高い商品やサービスに繋がる。
이것은, 보다 값싸게, 보다 질이 높은 상품이나 서비스로 이어진다. - 韓国語翻訳例文
海が近くにあるのでいつでも新鮮な魚を食べることができます。
바다가 가까이에 있어 언제나 신선한 물고기를 먹을 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文
もしあなたが何か他に質問があるならば、こちらに電話してください。
만약 당신이 따로 무언가 질문이 있다면, 이쪽으로 전화해주세요. - 韓国語翻訳例文
もしあなたが他に質問があるならば、こちらに電話してください。
만약 당신이 따로 질문이 있다면, 이쪽으로 전화해주세요. - 韓国語翻訳例文
私たちはその仕様の情報がないので見積りができません。
우리는 그 방법의 정보가 없으므로 견적을 낼 수 없습니다. - 韓国語翻訳例文
論理的誤差は、人事評価の際に評価者が陥りがちなエラーの1つである。
논리적 오차는 인사 평가 때 평가자가 빠지기 쉬운 오류 중 하나이다. - 韓国語翻訳例文
私が店員だと思ったその女性は客であることが分かった。
내가 점원이라고 생각한 그 여자는 손님인 것을 알게 되었다. - 韓国語翻訳例文
もしあなたに予定がなければ、私が観光案内をしてあげます。
만약 당신이 예정이 없다면, 제가 관광 안내를 해주겠습니다. - 韓国語翻訳例文
私たちがフィリピンを訪問してから、2年が経ってしまいました。
우리가 필리핀을 방문한 지, 2년이 지나버렸습니다. - 韓国語翻訳例文
あなたの心にまだ信仰心が残っていれば、あなたにそれが見えるでしょう。
당신의 마음에 아직 신앙이 남아 있다면, 당신에게 그것이 보이겠죠. - 韓国語翻訳例文
荷物をお預けになるのにも、国内線の2 倍の時間がかかることがあります。
짐을 맡기실 때도, 국내선의 2배의 시간이 걸릴 경우가 있습니다. - 韓国語翻訳例文
新しいメガネを買う前に眼科検査を受ける必要がありますか。
새로운 안경을 사기 전에 안과 검사를 받을 필요가 있습니까? - 韓国語翻訳例文
私が子供の頃に風邪を引くと母親がりんごの皮を剥いてくれた。
내가 어릴 적에 감기에 걸리면 어머니가 사과 껍질을 까주었다. - 韓国語翻訳例文
私が子供の時、風邪をひくと母親がりんごの皮を剥いてくれた。
내가 어릴 적, 감기에 걸리면 어머니가 사과 껍질을 까주었다. - 韓国語翻訳例文
後日、反対に従姉が仏壇にお参りするため我が家を訪れました。
나중에, 반대로 사촌 누나가 불단에 참배하기 위해 우리 집을 찾아왔습니다. - 韓国語翻訳例文
人々は私が完全であることを認めるのが嫌いなだけです。
사람들은 저의 완전함을 인정하는 것이 싫을 뿐입니다. - 韓国語翻訳例文
私がそれの交換を申し出たところ、すぐに新しい商品が送られた。
내가 그것의 교환을 신청하자마자, 바로 새로운 상품이 보내져 왔다. - 韓国語翻訳例文
もし私が十分なお金をもっていたら、その本が買えたのに。
만약 내가 충분한 돈을 가지고 있었다면, 그 책을 살 수 있었을 텐데. - 韓国語翻訳例文
もし私が十分なお金をもっていたら、その本が買えたのに。
만약 내가 충분한 돈을 가지고 있었다면, 나는 그 책을 살 수 있었을 텐데. - 韓国語翻訳例文
乗馬を始めて1年が過ぎたころ、乗馬は簡単ではないことがわかりました。
승마를 시작한 지 1년이 지났을 무렵, 승마는 간단하지 않다는 것을 알았습니다. - 韓国語翻訳例文
警察官が私に話しかけてきたが、私は彼のフランス語を理解できなかった。
경찰관이 내게 말을 걸어왔지만, 나는 그의 프랑스어를 이해하지 못했다. - 韓国語翻訳例文
あなたが変更を加えた部分がどれか教えていただけますか?
당신이 변경을 가한 부분이 무엇인지 가르쳐주실 수 있나요? - 韓国語翻訳例文
乗馬を始めて1年が過ぎたころ、乗馬は簡単ではないことがわかりました。
승마를 시작하고 1년이 지났을 무렵, 승마는 쉽지 않다는 것을 알았습니다. - 韓国語翻訳例文
しかし、私が起きて周りを見たらほとんどの人が寝てしまっていた。
하지만 내가 일어나고 주위를 둘러보자 대부분의 사람들이 자고 있었다. - 韓国語翻訳例文
彼は、あまり人付き合いがうまくはありませんが、仕事はテキパキとこなします。
그는, 별로 사람을 사귀는 것이 능숙하지는 않지만, 일은 똑부러지게 합니다. - 韓国語翻訳例文
日本の百貨店がとる三つの仕入れ方法の一つが売上仕入である。
일본의 백화점이 취하는 3개의 구입 방법 중 하나가 매상 매입이다. - 韓国語翻訳例文
なかなかうまくいかない事が多いかもしれませんが、努力と真面目さ、勤勉さでカバーする事で、きっちりと結果がついてきます。
좀처럼 잘 안 되는 일이 많을지 모르겠지만, 노력과 성실감과 근면으로 보완하는 것으로, 반드시 결과가 따라옵니다. - 韓国語翻訳例文
サラリーマンが気軽に立ち寄れる癒しの空間
회사원들이 부담 없이 들를 수 있는 편안한 공간 - 韓国語翻訳例文
1970年代までは額面発行をする企業が多かった。
1970년대까지는 액면 발행을 하는 기업이 많았다. - 韓国語翻訳例文
今日夕方、娘がダンスレッスンに行きます。
오늘 저녁, 딸이 춤 개인지도를 받으러 갑니다. - 韓国語翻訳例文
サラリーマンが気軽に立ち寄れる癒しの空間
직장인이 부담 없이 들를 수 있는 치유의 공간 - 韓国語翻訳例文
しかしながら、あなたの理解は不十分だと考えます。
그렇기는 하지만, 당신의 이해는 불충분하다고 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
その映画を観終わった後、涙が止まりませんでした。
그 영화를 다 본 뒤, 눈물이 멈추지 않았습니다. - 韓国語翻訳例文
私たちは一度も種子島を訪れたことがありません。
우리는 한 번도 다네가시마를 간 적이 없습니다. - 韓国語翻訳例文
最近あなたの事を考えると涙が出ます。
최근 당신의 일을 생각하면 눈물이 납니다. - 韓国語翻訳例文
忙しくてあなたにメールができませんでした。
바빠서 당신에게 메일을 하지 못했습니다. - 韓国語翻訳例文
私たちは一度も種子島を訪れたことがありません。
우리는 한 번도 다네가시마에 방문한 적이 없습니다. - 韓国語翻訳例文
彼が安心して生活できることを願う。
나는 그가 안심하고 생활을 할 수 있기를 원한다. - 韓国語翻訳例文
時間が出来たときに描くので不定期更新です。
시간이 괜찮을 때 그리기 때문에 부정기적으로 갱신합니다. - 韓国語翻訳例文
彼は3度大きな手術をしたけれど、癌が転移した。
그는 3번 큰 수술을 했으나, 암이 이전했다. - 韓国語翻訳例文
今日夕方、娘がダンスレッスンに行きます。
오늘 저녁, 딸이 댄스 레슨에 갑니다. - 韓国語翻訳例文
朝8時半から夕方5時までの間が行動時間です。
아침 8시 반부터 저녁 5시 사이가 행동시간입니다. - 韓国語翻訳例文
この施設には映画館やホール、レストランがあります。
이 시설에는 영화관이나 홀, 레스토랑이 있습니다. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |