意味 | 例文 |
「死点」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 27534件
私たちは彼らと親密な友好関係を築きたいと思っている。
우리는 그들과 친밀한 우호 관계를 맺고 싶다. - 韓国語翻訳例文
貴方が当社の商品に興味を下さって大変光栄です。
당신이 우리 회사 상품에 관심을 둬 주셔서 대단히 영광입니다. - 韓国語翻訳例文
契約上の義務を互いにきちんと履行していたかどうか問われざるを得ない。
계약상의 의무를 서로 제대로 이행했는지 아닌지 묻지 않을 수 없다. - 韓国語翻訳例文
今年四月から一部のディスカウントストアでも販売されております。
올해 사월부터 일부 할인점에서도 판매되고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
その2社は近年のネット業界の最大のライバル同士になっている。
그 2개의 회사는 세계 대의 인터넷 업계의 최대 라이벌 사이가 됐다. - 韓国語翻訳例文
それにどれくらい時間が掛かかるか彼に確認しています。
저는 그것에 어느 정도 시간이 걸리는지 그에게 확인하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
現在、私たちはその製品の採用に向けて、客先と交渉中です。
현재, 우리는 그 제품 채용을 위해, 고객과 교섭 중입니다. - 韓国語翻訳例文
その女性政治家はチャードルを着用して中東での会議に臨んだ。
그 여성 정치가는 차도르를 착용하고 중동에서의 회의에 임했다. - 韓国語翻訳例文
あなたの用件にあうように今、配達スケジュールを再検討しています。
당신의 용건에 맞게 지금, 배달 스케줄을 재검토하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
輸出規制対象となっておりますので国外へのお届けはできません。
수출 규제 대상으로 되어 있으므로 국외로 보낼 수 없습니다. - 韓国語翻訳例文
彼女は良い買い物をする事が出来た事をとても喜んでいました。
그녀는 좋은 쇼핑을 할 수 있었던 것을 정말 기뻐했습니다. - 韓国語翻訳例文
どうか私にあなたの時計と袋に包んだ20ドルを一緒に送ってください。
제발 제게 당신의 시계와 봉지에 싼 20달러를 같이 보내 주세요. - 韓国語翻訳例文
どうにかして苦悩のない生活をみんなが送れないものだろうか。
어떻게든 해서 고민 없는 생활을 모두가 보낼 수 없을까. - 韓国語翻訳例文
なので日本の文化でもあるお辞儀を大切にしていくべきだと思います。
그래서 저는 일본 문화이기도 한 인사를 소중히 해 나가야 한다고 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
アカウントは既に使える状態なので、ログインして下さい。
계정은 이미 사용할 수 있는 상태이기 때문에, 로그인 해주세요. - 韓国語翻訳例文
英語があまり得意ではないので、簡単な英語でゆっくりと話して下さい。
저는 영어를 그다지 잘하지 못하기 때문에, 간단한 영어로 천천히 말해주세요. - 韓国語翻訳例文
大航海時代、多くの探検家がカラベルに乗って世界中を航海した。
대항해시대, 많은 탐험가들이 카라벨을 타고 세계곳곳을 항해했다. - 韓国語翻訳例文
娘がくくと言って喜んだので、父親は娘をあやしたくなった。
딸이 크크크이라며 좋아하다 보니 아버지는 딸을 어르고 싶어졌다. - 韓国語翻訳例文
予約日の2日前を切ってからのキャンセルのご相談はお受けしかねます。
예약일의 2일 전을 지나고 나서의 취소는 상담을 받을 수 없습니다. - 韓国語翻訳例文
我々は通貨オプションを用いてポジションのヘッジを行った。
우리는 통화 옵션을 사용하여 포지션의 헤지를 했다. - 韓国語翻訳例文
通信傍受法の運用にあたってはプライバシーへの配慮も重要である。
통신방수법의 운용에 있어서는 사생활에 대한 배려도 중요하다. - 韓国語翻訳例文
どうしてそのようなメールを送られたのかわからずひどく落ち込んだ。
나는 왜 그런 메일을 받았는지 몰라서 심하게 우울했다. - 韓国語翻訳例文
その企業では回折限界を克服するレンズを開発している。
그 기업에서는 회절 한계를 극복하는 렌즈를 개발하고 있다. - 韓国語翻訳例文
この信念を持って、私達はともに働くことができるだろう。
이 신념을 갖고, 우리는 함께 일할 수 있을 것이다. - 韓国語翻訳例文
ユニクロの広告戦略はその差別化政策を良く反映している。
유니클로의 광고 전략은 그 차별화 정책을 잘 반영하고 있다. - 韓国語翻訳例文
今年は、私がロサンゼルスに住み始めてから一番暑い夏です。
올해는, 제가 로스앤젤레스에 살기 시작하고 가장 더운 여름입니다. - 韓国語翻訳例文
私たちはみんな、太郎が来月外国へ行くことを知っている。
우리는 모두, 타로가 다음 달에 외국에 가는 것을 알고 있다. - 韓国語翻訳例文
私は子どもの目線に立って考えることのできる教師になりたい。
나는 아이들의 눈높이에 서서 생각할 수 있는 교사가 되고 싶다. - 韓国語翻訳例文
持合株式によって会社間のビジネスの関係が強化される。
보합 주식에 의해 회사간의 비즈니스 관계가 강화된다. - 韓国語翻訳例文
組み立て作業だけ外国で行えば、高い関税の問題も解決しますか?
조립 작업만 외국에서 하면, 높은 관세 문제도 해결됩니까? - 韓国語翻訳例文
会員企業様には24時間体制のテクニカルサポートをご提供致します。
회원 기업에는 24시간 체제의 기술 지원을 제공합니다. - 韓国語翻訳例文
投稿は500語以上あることが望ましいですが、800 語を超えてはいけません。
투고는 500자 이상이 바람직합니다만, 800자를 넘으면 안 됩니다. - 韓国語翻訳例文
彼女の顔は外国人に好かれていると聞きましたが、本当かな?
그녀의 얼굴은 외국인에게 호감을 산다고 들었습니다만, 진짜일까요? - 韓国語翻訳例文
もっと上位のプランにつきましても、ご相談に乗ることができます。
더 상위의 계획에 관해서도, 상담할 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文
あなたがこのカードを見て楽しんでくれたらといいと思います。
당신이 이 카드를 보고 기뻐해 주면 좋겠습니다. - 韓国語翻訳例文
あなたが前に話していた学校の近くのカフェの名前はなんですか?
당신이 전에 이야기했던 학교 근처 카페의 이름은 무엇입니까? - 韓国語翻訳例文
子供たちがピアノを弾いているのを聞くのを楽しんでいます。
저는 아이들이 피아노를 치는 것을 듣는 걸 즐기고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
その通販会社は小さい利ざやで大量販売することで知られている。
그 통신 판매 회사는 적은 차익금으로 대량 판매하는 것으로 알려져있다. - 韓国語翻訳例文
元日の配達をご希望の場合は12月25日までに投函して下さい。
설날 배달을 희망하는 경우는 12월 25일까지 우체통에 넣으세요. - 韓国語翻訳例文
それと同じ本があるかもしれないと思って古本屋に行った。
그것과 같은 책이 있을지도 모른다고 생각해 고서점에 갔다. - 韓国語翻訳例文
この件についてもし回答がすぐに必要であればご連絡ください。
이 건에 관해서 만약 회답이 즉시 필요하다면 연락 주세요. - 韓国語翻訳例文
私にそれぞれの人の名前を、カタカナでどう読むか教えてくれませんか?
제게 각 사람의 이름을, 가타카나로 어떻게 읽는지 가르쳐 주시겠습니까? - 韓国語翻訳例文
彼の人生は世界中に対して本当に大きな影響を与えた。
그의 인생은 전 세계에 정말 큰 영향을 주었다. - 韓国語翻訳例文
リモコンが使えない場合、電池を別のものに替えて再度お試し下さい。
리모컨을 사용할 수 없는 경우, 전지를 다른 것으로 바꿔서 다시 시도해 보세요. - 韓国語翻訳例文
「需給相場」では、市場価格は需給バランスに従って変動する。
“수급 시세”에서는, 시장 가격은 수급 균형에 의해 변동한다. - 韓国語翻訳例文
今日は雨が降って寒いから晴れた日に電話する今度逢いましょう。
오늘은 비가 와서 추우니 맑은 날에 전화하는 이다음에 만납시다. - 韓国語翻訳例文
事案に即した妥当な結論を導くことをもって足りるのである。
사안에 입각한 타당한 결론을 이끌 것으로 충분하다. - 韓国語翻訳例文
彼は、人体内の病気を検知する超小型ロボットを開発している。
그는, 인체내의 병을 검지하는 초소형 로봇을 개발하고 있다. - 韓国語翻訳例文
この豪華客船は私たちに操舵室を見学させてくれます。
이 호화 여객선은 우리에게 조타실을 둘러보게 합니다. - 韓国語翻訳例文
この注文を迅速に進めていただきますようお願いいたします。
이 주문을 신속히 진행해주시도록 부탁드립니다. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |