例文 |
「アカイシ」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 665件
あなたたちが返事をくれないので、テストを開始したいのにできません。
당신들이 답장을 주지 않아서, 저는 테스트를 시작하고 싶은데 할 수 없습니다. - 韓国語翻訳例文
あなたたちが返答してくれないので、テストを開始したいのにできません。
당신들이 답변해주지 않아서, 저는 테스트를 시작하고 싶은데 할 수 없습니다. - 韓国語翻訳例文
私はまだあなたが本当に私の気持ちを理解したかどうか心配です。
저는 아직 당신이 정말로 나의 마음을 이해했는지 걱정입니다. - 韓国語翻訳例文
私たちはあなた方の会社に企業見学を受け入れて頂きたい。
우리는 당신들 회사에 기업 견학을 받아들이고 싶다. - 韓国語翻訳例文
私達はあなたの会社が多様性を発展させることを推奨します。
우리는 귀하의 회사가 다양성을 발전시킬 것을 추천합니다. - 韓国語翻訳例文
取引先の会社から、今後の手続き上、差し支えないか、照会がありました。
거래처 회사로부터, 향후 절차상 지장이 없는지, 조회가 있었습니다. - 韓国語翻訳例文
彼は、あなたが彼に何時間飛行機の中にいるのかと聞いたのだと誤解した。
그는, 당신이 그에게 몇시간 비행기 안에 있느냐고 물었다고 오해했다. - 韓国語翻訳例文
不況とグローバル化の影響を受けて、日本の年功制は崩壊しつつある。
불황과 세계화의 영향을 받아, 일본의 연공제가 붕괴되고 있다. - 韓国語翻訳例文
私の会社のメールアドレスは、送信する時に問題があるので、このアドレスから送ります。
제 회사 이메일 주소는, 송신할 때에 문제가 있기 때문에, 이 주소로 보냅니다. - 韓国語翻訳例文
その会社は彼らの新製品が、あたかも21世紀の大発明であるかのように大宣伝した。
그 회사는 그들의 신제품이 마치 21세기의 대발명이라도 되는 듯 대선전했다. - 韓国語翻訳例文
あなたとはまだ数回しか会った事がないので、この状態ではまだお付き合いする事は出来ません。
당신과는 아직 몇 번밖에 만난 적이 없어서, 이 상태에서는 아직 교제할 수 없습니다. - 韓国語翻訳例文
もっとあなたが悩んでストレスを感じるほど、あなたがどれほど会社への信用を失っているか示す。
더욱 당신이 고민하여 스트레스를 느끼는 만큼, 당신이 얼마나 회사에 대한 신용을 잃었는지를 나타낸다. - 韓国語翻訳例文
ある会社がその国に住むアメリカ人エクスパッツ向けの新しいサービスを始めた。
한 회사가 그 나라에 사는 미국인 엑스퍼레이트 전용의 새로운 서비스를 시작했다. - 韓国語翻訳例文
マーケットシェア戦略においては、会社がとるべき戦略はその会社が4タイプのシェアのうちどこに属するによって異なる。
Market share 전략에 대해서는 회사가 취할 전략은 그 회사가 4타입의 셰어 중 어디에 속하냐에 따라 다르다. - 韓国語翻訳例文
会社にて勤務する場合のみならず関連会社への出向勤務を命じられた場合でも、就業規則、その他の諸規則等を遵守すること。
회사에서 근무하는 경우뿐만 아니라 관련 회사에 파견 업무를 명령받은 경우에도, 취업 규칙, 그 외의 다른 규칙 등을 준수할 것. - 韓国語翻訳例文
証券会社は投資家に1万ドルの委託保証金を預けるよう求めた。
증권 회사는 투자가에게 1만 달러의 위탁 보증금을 맡기도록 요구했다. - 韓国語翻訳例文
我々はその条件を提示し、そして相手にそれを了解してもらう。
우리는 그 조건을 제시하고, 그리고 상대에 그것을 이해받는다. - 韓国語翻訳例文
新しい支店につきましては、4月1日より営業開始となります。
새로운 지점에 관해서는, 4월 1일부터 영업 개시가 됩니다. - 韓国語翻訳例文
経営環境の変化により、A社との株式持ち合い解消が決定した。
경영 환경의 변화로, A사와의 주식 협정 해소가 결정됬다. - 韓国語翻訳例文
この場合私は数学と物理を同時に理解しなければならない。
이 경우 나는 수학과 물리를 동시에 이해해야 한다. - 韓国語翻訳例文
全国に散逸した資料をまとめてアーカイブ化し、順次公開しています。
전국에 흩어져있었던 자료를 정리해서 아카이브화 하고, 순차적으로 공개하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
昨年は大手の競合が相次いで会社更生法の適用を申請しました。
작년은 대기업의 경쟁이 잇달아 회사 갱생법 적용을 신청했습니다. - 韓国語翻訳例文
ランチパーティーは私の会社の労働組合によって開催された。
런치 파티는 우리 회사의 노동조합에 의해서 개최되었다. - 韓国語翻訳例文
過去に解消済みと思われていた事案に対処漏れがございました。
과거에 해소된 것이라고 여겨졌던 사안에 대처 누락이 있었습니다. - 韓国語翻訳例文
彼はその会社の問題点を挙げて、改善することを伝えた。
그는 그 회사의 문제점을 들어, 개선할 것을 전했다. - 韓国語翻訳例文
今回のトラブルの原因を特定・解消するまで操業を見合わせます。
이번 사고의 원인을 특정, 해소할 때까지 조업을 보류하겠습니다. - 韓国語翻訳例文
日本では大きめの会社は概してボトムアップ方式で予算の決定をする。
일본에서는 큰 회사는 대체로 bottom-up 방식으로 예산 결정을 한다. - 韓国語翻訳例文
1999年に日本の短資会社に就職したのがジョンのキャリアの始まりだった。
1999년에 일본의 단자 회사에 취직했었던 것이 존의 경력의 시작이었다. - 韓国語翻訳例文
その会社は新しい電化製品のシリーズの発売を発表しました。
그 회사는 새로운 전자 제품 시리즈의 발매를 발표했습니다. - 韓国語翻訳例文
彼らは十年ぶりに再会したので、遅くまで起きて語り合っていた。
그들은 십 년 만에 재회하여, 늦게까지 자지 않고 이야기하고 있었다. - 韓国語翻訳例文
これは、より安価で、より質が高い商品やサービスに繋がる。
이것은, 보다 값싸게, 보다 질이 높은 상품이나 서비스로 이어진다. - 韓国語翻訳例文
それについては今、私から会社に問い合わせている最中だ。
그것에 대해서는 지금, 내가 회사에 문의하고 있는 중이다. - 韓国語翻訳例文
この会社に入社してから三か月間の新人研修を受けた。
나는, 이 회사에 입사하고 나서 3개월간의 신입 연수를 받았다. - 韓国語翻訳例文
来月からは、新しい会社で、よりいっそうの精進を重ねて参る所存です。
다음 달부터는, 새로운 회사에서, 한층 더 정진을 거듭해 갈 생각입니다. - 韓国語翻訳例文
彼は、会社の経営についてアドバイスするコンサルタントです。
그는, 회사 경영에 대해 조언하는 컨설턴트입니다. - 韓国語翻訳例文
私の会社は毎年多くの特許をアメリカに出願します。
우리 회사는 매년 많은 특허를 미국에 출원한다. - 韓国語翻訳例文
私たちはよく、お互いのお気に入りの本を紹介し合ったものでした。
우리는 자주, 서로 좋아하는 책을 서로에게 소개했습니다. - 韓国語翻訳例文
ミアはマーケティング会社のミステリーショッパー調査部門の責任者です。
미아는 마케팅 회사의 미스터리 쇼퍼 조사 부문의 책임자입니다. - 韓国語翻訳例文
これまでに3社を経験したが、この最後の会社が最悪だった。
나는 지금까지 3개 회사를 경험했지만, 이 마지막 회사가 최악이었다. - 韓国語翻訳例文
その会社は陳腐化政策により新たな需要の創出を図ろうとしている。
그 회사는 진부화 정책에 의한 새로운 수요 창출을 계획하고 있다. - 韓国語翻訳例文
その会社は締め出し合併により経営の安定性維持を図った。
그 회사는 공장 폐쇄 합병에 따라 경영 안정성 유지를 도모했다. - 韓国語翻訳例文
会社を倒産させたのだから、社長が状況判断を誤ったに違いない。
회사를 망하게 됬으니, 사장이 상황 판단을 잘못한 것이 틀림 없다. - 韓国語翻訳例文
タンザニアは1964年に家族社会主義という政策を採用しました。
탄자니아는 1964년에 가족 사회 주의라는 정책을 채용했습니다. - 韓国語翻訳例文
彼女はこの地域のアボカドの花の花粉媒介者を特定した。
그녀는 이 지역의 아보카도꽃의 꽃가루 매개자를 특정했다. - 韓国語翻訳例文
相手の会社に有利な条件を提示し、そして彼らに納得してもらった。
상대의 회사에 유리한 조건을 제시하고, 그리고 그들에게 납득받았다. - 韓国語翻訳例文
転職先としてご推薦頂いた会社での職務をご案内いただけますか。
전직자로 추천받은 회사에서의 직무를 안내해 주시겠습니까? - 韓国語翻訳例文
証券アドバイザーのすすめに応じて航空会社株に買いを入れた。
증권 고문의 추천에 따라서 항공 회사 주식을 사들였다. - 韓国語翻訳例文
会社からまさに出ようとしたとき激しい雨が降ってきました。
회사에서 딱 나오려던 때에 비가 심하게 내렸습니다. - 韓国語翻訳例文
リアルタイムで配達状況を追跡するシステムを紹介した。
실시간으로 배달 상황을 추적하는 시스템을 소개했다. - 韓国語翻訳例文
4月からチャネル別販売組織による新たな営業活動を開始した。
4월부터 채널별 판매 조직에 의한 새로운 영업 활동을 시작했다. - 韓国語翻訳例文
例文 |